沪上少竹石,亭榭亦罕遇。
芙渠更稀植,美人徒遥慕。
小阮招我游,云有境堪赴。
乔家园最佳,草径同缓步。
入门果奥旷,红栏半凝露。
飞桥跨长空,旁折极幽趣。
芳池窈以清,有唾不敢吐。
灼灼红衣明,田田翠盖护。
风来时偏反,微香静中度。
如临濯锦江,疑入浣沙路。
映日色逾鲜,出波颜独嫭。
吴姬比应羞,越女看先妒。
留连不忍归,临去复回顾。
惜无荡桨舟,泊向花间住。
上海少竹石,亭榭亦罕遇。
芙渠更稀植,美人徒遥慕。
小阮招我游,云有境堪赴。
乔家园最佳,草径同缓步。
入门果奥旷,红栏半凝露。
飞桥跨长空,旁折极幽趣。
芳池窈以清,有唾不敢吐。
灼灼红衣明,田田翠盖护。
风来时偏反,微香静中度。
如临濯锦江,疑入浣沙路。
映日色逾鲜,出波颜独嫭。
吴姬比应羞,越女看先妒。
注释:
- 沪上:指上海市。
- 亭榭:古代园林中供人休息、赏景的建筑。
- 芙渠:荷花。
- 美人:这里指欣赏荷花的人。
- 小阮:可能是指某位朋友或熟人的昵称。
- 乔家园:可能是一个美丽的家庭住宅所在地。
- 草径:小路,通常指自然的小道。
- 奥旷:宽阔、空旷。
- 红栏:红色的栏杆,可能用于装饰或保护。
- 灼灼:形容花朵鲜艳。
- 田田:形容荷叶茂密。
- 轻风:轻柔的风。
- 濯锦江:濯水,古地名,此处泛指清澈的河流。
- 浣沙路:洗纱的道路,可能指的是河边或池塘边的小道。
- 吴姬:指来自苏州的女子。
- 越女:指来自浙江绍兴的女子。
- 留连:舍不得离开,留恋。
- 泊向:停泊在、停靠到。
赏析:
此诗通过细腻的笔触描绘了一幅夏日观荷图,诗人高锡恩以其敏锐的观察力和丰富的情感展现了人与自然的和谐共存。诗中不仅有对荷花美丽姿态的赞美,还有对周围环境的深情描述,以及对人物之间互动的生动展现,使读者仿佛置身于那宁静而美好的环境中。