扶下七香车,钗头玉燕斜。
明知郎秉烛,故看胆瓶花。
【注释】
扶:搀扶。七香车:古代妇女的坐具,由七种香料制成,香气袭人。钗头:插在发髻上的玉钗。玉燕斜:形容玉钗上垂下来的金饰像燕子一样斜着。胆瓶花:指插在瓶子里的鲜花。
【赏析】
这首《夜归曲》,描写的是一对恋人深夜归来时的情景。诗中的主人公是“我”和心爱的姑娘。姑娘乘坐的车子停在门前,她下得车来,顺手摘下头上的花钗,放在了地上。然后,她把玉燕斜倚着头,手挽着情人的手,一同回到屋里。这首诗写得很细致,但并不繁缛,用字简练,句法流畅。
全诗共四句:开头两句是写景,第三句是过渡,最后一句是抒情。前三句写景,第四句抒情。前二句写姑娘回来的情形,“钗头玉燕斜”,形象地写出她头上的玉钗下垂着的坠子,好像一只燕子斜飞下来。这个比喻生动贴切,富有诗意。“明知”二字,既写出了诗人的关切之情,又暗示出他内心的忐忑不安,因为他不知道姑娘会不会喜欢这束花。
“故看胆瓶花”一句写她看到花后的反应:“胆瓶花”,即插在瓶子里的花。这里既交代了她手中拿着的鲜花,也点出了她的心事。
【译文】
扶着七香车的娇娘,头插玉钗像燕子斜飞。
虽然知道郎君秉烛夜读,却仍偷看胆瓶中的鲜花。