一水孤城抱,微风漾夕波。
梦摇双桨碎,愁比乱山多。
笳鼓鸦声急,云天雁影过。
欲倾贾生泪,拔剑不能歌。

舟泊茶陵

一水孤城抱,微风漾夕波。

梦摇双桨碎,愁比乱山多。

笳鼓鸦声急,云天雁影过。

欲倾贾生泪,拔剑不能歌。

【译文】
我停船在茶陵县,一座孤城的水边,只有一条江水拥抱着它,微风轻拂着水面泛起了涟漪。
梦中的桨儿轻轻摇动,像被风吹散了一样,我的忧愁却比这乱石山还要多。
军中战鼓和乌鸦叫声交织在一起,天空中飘浮的云朵和飞过的大雁的影子交错而过。
我想到屈原的《离骚》,想到贾谊的《吊屈原文》,不禁潸然泪下,但我只能拔起腰间的长剑,却无法唱歌来表达我的悲愤。

【注释】

  1. 茶陵:今属湖南,位于湖南省中部偏东。
  2. 孤城:指孤立无援的城池。
  3. 漾夕波:微风激起的波浪。
  4. 梦摇双桨碎:梦醒时分,桨声破碎如同被风吹散。
  5. 愁比乱山多:愁绪之多,甚至超过了眼前那些乱石山。
  6. 笳鼓:古代军乐,这里泛指战鼓。
  7. 鸦声急:乌鸦的叫声急促。
  8. 云天雁影过:天空中的云彩和大雁的影子交织在一起。
  9. 贾生:即贾谊,西汉初期政治家、文学家。
  10. 拔剑不能歌:拔出长剑却无法唱出激昂的歌曲来发泄心中的愤怒。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。