众姬妾丫鬟媳妇已是乌压压跪了一地,陪笑求说:“二奶奶最圣明的。虽是我们奶奶的不是,奶奶也作践的够了。当着奴才们,奶奶们素日何等的好来,如今还求奶奶给留脸。”说着,捧上茶来。凤姐也摔了,一面止了哭挽头发,又哭骂贾蓉:“出去请大哥哥来。我对面问他,亲大爷的孝才五七,侄儿娶亲,这个礼我竟不知道。我问问,也好学着日后教导子侄的。”贾蓉只跪着磕头,说:“这事原不与父母相干,都是儿子一时吃了屎,调唆叔叔作的。我父亲也并不知道。如今我父亲正要商量接太爷出殡,婶子若闹起来,儿子也是个死。只求婶子责罚儿子,儿子谨领。这官司还求婶子料理,儿子竟不能干这大事。婶子是何等样人,岂不知俗语说的‘胳膊只折在袖子里’。儿子糊涂死了,既作了不肖的事,就同那猫儿狗儿一般。婶子既教训,就不和儿子一般见识的,少不得还要婶子费心费力将外头的压住了才好。原是婶子有这个不肖的儿子,既惹了祸,少不得委屈,还要疼儿子。”说着,又磕头不绝。
诗句:
众姬妾丫鬟媳妇已是乌压压跪了一地,陪笑求说:“二奶奶最圣明的。虽是我们奶奶的不是,奶奶也作践的够了。当着奴才们,奶奶们素日何等的好来,如今还求奶奶给留脸。”说着,捧上茶来。凤姐也摔了,一面止了哭挽头发,又哭骂贾蓉:“出去请大哥哥来。我对面问他,亲大爷的孝才五七,侄儿娶亲,这个礼我竟不知道。我问问,也好学着日后教导子侄的。”贾蓉只跪着磕头,说:“这事原不与父母相干,都是儿子一时吃了屎,调唆叔叔作的。我父亲也并不知道。如今我父亲正要商量接太爷出殡,婶子若闹起来,儿子也是个死。只求婶子责罚儿子,儿子谨领。这官司还求婶子料理,儿子竟不能干这大事。婶子是何等样人,岂不知俗语说的‘胳膊只折在袖子里’。儿子糊涂死了,既作了不肖的事,就同那猫儿狗儿一般。婶子既教训,就不和儿子一般见识的,少不得还要婶子费心费力将外头的压住了才好。原是婶子有这个不肖的儿子,既惹了祸,少不得委屈,还要疼儿子。”说着,又磕头不绝。
译文:
众人的妾、女、丫鬟、媳妇们已经跪满了一地,纷纷陪着笑脸请求说:“二奶奶是最为圣明的。虽然是我们奶奶不对,但奶奶也已经受尽委屈了。当着奴才们的面,我们奶奶平时是何等的好,如今却还要求您留下面子。请给我们奶奶上茶吧。”说完,端上茶水。而王熙凤也摔了茶碗,一边止住眼泪一边梳理自己的头发,又哭着骂贾蓉:“快去叫你的大哥哥过来见我,我要当面问他,他这个做父亲的怎么在百忙之中还能记得他的母亲的去世,而他的儿子却连这个基本的礼节都不知道。我要好好问问他,也好以后教育他的儿子。”贾蓉只是跪着磕头,说:“这件事原本与我的父母无关,都是因为我一时糊涂才导致这场误会。我的父亲也不知道这件事。现在我父亲正打算处理他父亲出殡的事宜,如果婶子因为这件事闹起来,我也只好以死相拼。只求婶子宽恕我这个儿子,我一定好好接受惩罚。至于这场官司,还请您婶子帮忙解决一下。我自己实在没有能力处理这件事。您婶子是什么样的人物,难道不知道俗话说的‘自己折断自己的胳膊’吗?我已经糊涂到这种地步,既然做了对不起长辈的事情,那就如同那猫狗一般。您婶子既是如此教训我的,那么我也不会让这件事情影响到我们之间的关系,一定会听从您的教诲,不再给您添麻烦。所以,希望您能帮我压制一下外面的压力。既然是您有这么一个不孝的儿子,既然惹下了祸,那么我也只能委屈忍受了,同时也会更加疼爱他。”说完,又不断地磕头。
注释:
- 乌压压:形容跪在地上的人非常多。
- 二奶奶:王熙凤的别称,这里指的是贾琏的妻子王熙凤。
- 赔笑求说:指人们为了讨好别人而表现出笑容并请求对方说话。
- 二奶奶最圣明的:表示王熙凤是最明智的。
- 我虽是个下人:表示自己虽然地位低微,但依然有尊严,不会卑躬屈膝。
- 素日何等的好来:表示平时对自己非常宠爱和照顾。
- 今还求婶子给留脸:表示请求王熙凤给自己一个面子,不要太过分。
- 二奶奶的孝才五七:表示王熙凤的父亲已经去世五年七个月了。
- 侄儿娶亲:指王熙凤的侄子即将结婚。
- 老爷的孝:指王熙凤的父亲去世时所戴的孝服。
- 请大哥哥来:表示邀请贾蓉的父亲过来和自己见面。
- 问:表示询问或征求意见的意思。
- “胳膊只折在袖子里”:比喻事情虽然发生在眼前,但实际上与自己没有关系或者可以轻易忽略不计。
- 糊涂死了:形容自己已经糊涂到了极点。
- 猫儿狗儿一般:比喻自己像猫狗一样软弱可欺。
- 婶子:对已婚女子丈夫的母亲的称呼。
- 压住了:控制或制止住某种情况的发生。
- 不肖:形容行为不端或不孝顺。
- 委屈:受到不公平对待或遭受损失。
- 疼儿子:关心和爱护自己的儿子。