宝玉见他这样,便怅然如有所失,呆呆的站了半天,思前想后,不觉滴下泪来,只得没精打彩,还入怡红院来。一夜不曾安稳,睡梦之中犹唤晴雯,或魇魔惊怖,种种不宁。次日便懒进饮食,身体作热。此皆近日抄检大观园、逐司棋、别迎春、悲晴雯等羞辱惊恐悲凄之所致,兼以风寒外感,故酿成一疾,卧床不起。贾母听得如此,天天亲来看视。王夫人心中自悔不合因晴雯过于逼责了他。心中虽如此,脸上却不露出。只吩咐众奶娘等好生伏侍看守,一日两次带进医生来诊脉下药。一月之后,方才渐渐的痊愈。贾母命好生保养,过百日方许动荤腥油面等物,方可出门行走。这一百日内,连院门前皆不许到,只在房中顽笑。四五十日后,就把他拘约的火星乱迸,那里忍耐得住。虽百般设法,无奈贾母王夫人执意不从,也只得罢了。因此和那些丫鬟们无所不至,恣意耍笑作戏。又听得薛蟠摆酒唱戏,热闹非常,已娶亲入门,闻得这夏家小姐十分俊俏,也略通文翰,宝玉恨不得就过去一见才好。再过些时,又闻得迎春出了阁。宝玉思及当时姊妹们一处,耳鬓厮磨,从今一别,纵得相逢,也必不似先前那等亲密了。眼前又不能去一望,真令人凄惶迫切之至。少不得潜心忍耐,暂同这些丫鬟们厮闹释闷,幸免贾政责备逼迫读书之难。这百日内,只不曾拆毁了怡红院,和这些丫头们无法无天,凡世上所无之事,都顽耍出来。如今且不消细说。
薛文龙悔娶河东狮
宝玉见贾迎春,心生悔意,像失去了什么珍贵之物一样,感到怅然若失。
译文:宝玉看到贾迎春,心里感到失落,就像失去了什么宝贵的东西一样。
赏析:这句诗表达了宝玉对贾迎春的深深失望和遗憾。宝玉原本对她抱有深厚的感情,但后来却因为种种原因与她分离,这种情感的转变让宝玉感到非常难过。
红楼梦 · 第七十九回 · 薛文龙悔娶河东狮 贾迎春误嫁中山狼
贾迎春误嫁中山狼
宝玉因为贾迎春的离去而痛苦万分,他甚至无法安心读书。
译文:宝玉因为贾迎春的离去而感到极度的痛苦,他甚至无法安心地学习。
赏析:这句诗反映了宝玉内心的痛苦和无奈。他原本对贾迎春抱有期望,但最终却因为种种原因与她分离,这种失落感让他无法接受现实,甚至影响了他的学习和生活。
宝玉见他这样,便怅然如有所失,呆呆的站了半天,思前想后,不觉滴下泪来,只得没精打彩,还入怡红院来。一夜不曾安稳,睡梦之中犹唤晴雯,或魇魔惊怖,种种不宁。次日便懒进饮食,身体作热。此皆近日抄检大观园、逐司棋、别迎春、悲晴雯等羞辱惊恐悲凄之所致,兼以风寒外感,故酿成一疾,卧床不起。贾母听得如此,天天亲来看视。王夫人心中自悔不合因晴雯过于逼责了他。心中虽如此,脸上却不露出。只吩咐众奶娘等好生伏侍看守,一日两次带进医生来诊脉下药。一月之后,方才渐渐的痊愈。贾母命好生保养,过百日方许动荤腥油面等物,方可出门行走。这一百日内,连院门前皆不许到,只在房中顽笑。四五十日后,就把他拘约的火星乱迸,那里忍耐得住。虽百般设法,无奈贾母王夫人执意不从,也只得罢了。因此和那些丫鬟们无所不至,恣意耍笑作戏。又听得薛蟠摆酒唱戏,热闹非常,已娶亲入门,闻得这夏家小姐十分俊俏,也略通文翰,宝玉恨不得就过去一见才好。再过些时,又闻得迎春出了阁。宝玉思及当时姊妹们一处,耳鬓厮磨,从今一别,纵得相逢,也必不似先前那等亲密了。眼前又不能去一望,真令人凄惶迫切之至。少不得潜心忍耐,暂同这些丫鬟们厮闹释闷,幸免贾政责备逼迫读书之难。这百日内,只不曾拆毁了怡红院,和这些丫头们无法无天,凡世上所无之事,都顽耍出来。如今且不消细说。
注释:
- 薛文龙:薛家的一个公子,名字不详。
- 河东狮:形容贾迎春性格倔强,有如河东狮子一般。
- 中山狼:指贾迎春的性格多变,让人难以捉摸。
- 没精打彩:形容宝玉情绪低落,没有精神。
- 大观园:是贾府的一部分园林,位于贾府内花园中。
- 司棋:是大观园中的一位女子,名字不详。
- 晴雯:是大观园中的一个婢女,名字不详。
- 伤寒:中医病名之一,指由感受寒邪引起的病症。
- 百日:指一百天,通常用来表示康复期。
- 贾母:贾家的长辈女性角色,贾府的家长。
- 王夫人:贾家的长女,贾母的女儿。
- 丫鬟(丫鬟儿):古代女子的一种称呼,指陪伴在主人身边的年轻女子。
- 医脉下药:指请医生来为宝玉诊断后给予药物治疗。
- 百日之内:指一百天内。
- 怡红院:是贾府中的一处私人住宅,位于贾府内花园中。