林中大噪枯骸弃,拥物如舟作攻具。
披发仗剑载羽旗,旁翼云楼以牛曳。
守陴皆哭将军笑,吕公车也何足道。
巨木机关转索飞,飞石千钧运大炮。
击之反走溃而去,头触不周山倒地。
得一贼将呼饮之,不解佩刀反间计。
火光夜起牌蔽江,一虎中枪一龙毙。
城围百日门始开,奢家未灭安家来,红崖大囤白岩台。
僭号曰梁元应顺,私刻五府六部印。
败之红土川,追之五峰山,二贼窜险箐篁间。
土兵半,汉兵半,以次荡平天启乱。
四十二目茭刍献,三十六所邮亭缮。
录功不及大珰名,棘雨蛮烟空血战。
呜呼,封侯无分将星沦,军资封籍家若贫。
副是腰腹健饮啖,一饭未报牟康民。
君不见秦中老者不再至,风角遁甲姑一试。
此书流落付何人,他日西南岂无事。
【诗句】
朱太师燮元
林中大噪枯骸弃,拥物如舟作攻具。
披发仗剑载羽旗,旁翼云楼以牛曳。
守陴皆哭将军笑,吕公车也何足道。
巨木机关转索飞,飞石千钧运大炮。
击之反走溃而去,头触不周山倒地。
得一贼将呼饮之,不解佩刀反间计。
火光夜起牌蔽江,一虎中枪一龙毙。
城围百日门始开,奢家未灭安家来,红崖大囤白岩台。
僭号曰梁元应顺,私刻五府六部印。
败之红土川,追之五峰山,二贼窜险箐篁间。
土兵半,汉兵半,以次荡平天启乱。
四十二目茭刍献,三十六所邮亭缮。
录功不及大珰名,棘雨蛮烟空血战。
呜呼,封侯无分将星沦,军资封籍家若贫。
副是腰腹健饮啖,一饭未报牟康民。
君不见秦中老者不再至,风角遁甲姑一试。
此书流落付何人,他日西南岂无事。
【译文】
朱太师燮元
在森林中传来巨大的嘈杂声,枯骨被丢弃在一旁,就像船一样用作攻城的器械。
他披散着头发,手持宝剑和旗帜,旁边架着像云楼一样的建筑物,用牛拉动。
守卫城墙的士兵们都在哭泣,将军却笑了起来,吕公车也没什么值得夸耀的。
巨大的树木制作了机关,转动着绳子飞射出石块,石块像炮弹一样投掷出去,击中敌军后会反弹回来。
抓住一个敌人,喝令他投降后,他却反过来攻击,最后头被不周山撞得粉碎。
抓到一个敌将后,向他敬酒,但他却拒绝了武器,反而用计策进行反间。
夜里火光四射,牌匾遮住江水,一只老虎中了箭,另一只龙倒下了。
城被围困了一百天才开门,奢家的势力没有完全消灭,安家的势力就来了。
红崖上堆满了粮食储备,白岩台也修建起来。
僭越称帝为梁元应顺,私自刻制五府六部印章。
在红土川打败了他,在五峰山追击他,但两个敌人都逃到了危险的竹林之间。
士兵的一半,另一半是汉族的士兵,依次平定了叛乱。
献给朝廷四十多件战利品,三十六个邮亭修复完毕。
功劳记录在案却不及大宦官的名字,满地鲜血和硝烟空自战斗。
唉,封赏没有我的份,我的将星已经坠落。
家中的财物都被没收了,只能吃一些干粮维持生活。
你难道看不见秦国的老人不再返回,我试着用风角遁甲术试试。
这本书流落到了何人手边?将来西南的战事不会平静。