昨夜仙官下取将,海天风雨彻宵狂。
名花身世真堪羡,烈烈轰轰做一场。
【注释】
昨夜:昨夜,即前天晚上。仙官:指神仙一类的官。取将:取得。海天:大海和天空。风雨彻宵狂:整夜狂风暴雨,好像要刮掉一样。名花:美丽的鲜花。身世:比喻自己的遭遇、地位。堪羡:值得羡慕。烈烈轰轰:气势磅礴的样子。做一场:演出一场。
【赏析】
此诗作于诗人任广东琼州府学教授时。“昨夜仙官下取将”,是写昨夜有神仙般的人从天上下来取得了将帅,而自己只能做一个普通官员,这在封建时代是极其罕见的事,因而感到十分荣幸。然而,好景不长,“海天风雨彻宵狂”。第二天早晨起来一看,原来是一场暴风雨,诗人不禁又感到十分遗憾了。
“名花身世真堪羡”,这句是写昨晚的神仙之人来说,他得到了一位美丽无比的女子,真是值得羡慕的事。这里用“名花”比喻女子,是说这位女子像名贵的牡丹花一样美丽动人。
“烈烈轰轰做一场”,这句是说神仙之人来说,他和这位女子结婚后,将会演出一场盛大的婚礼。
【译文】
昨天晚上,有位神仙般的人从天上下来取得了将帅,而我自己只能做一个普通官员,我对此感到十分荣幸。
昨天早上起来一看,原来是一场暴风雨,真是令人遗憾。
昨晚得到一个美丽无比的女子作为妻子,真是值得羡慕的事情啊。
昨晚和这位女子结婚了,将要举行盛大的婚礼。