婉婉小家女,当街睇晴碧。
荆布自幽闲,尘湫亦明瑟。
客从城外来,汗走气垂绝。
热恼故自取,芳心忽生恻。
移坐劝槃礴,含笑讯游历。
拭帨污不嫌,曳扇凉时及。
阿弟亦解事,悄比玉肩立。
琐碎皆人情,挽留不使出。
宛转埙篪声,杂以傍墙篴。
素手剖绿瓜,为我逐馀热。
甘凉实浃髓,消渴敢臆说。
天涯孰相怜,感此意无极。
居处在邻巷,苦多形迹隔。
此境虽瓜李,此心非木石。
颇欲持牙筹,佐尔司出入。
似胜高门中,低眉仰人息。
【译文】
一位娇小的姑娘,在街道上观看晴丽的碧空。
荆布自成一片幽闲之地,尘嚣也能像明瑟那样清澈。
客人从城外来访,汗水湿透衣裳,呼吸都感到气短。
炎热本由自己造成,但心中却突然感到悲伤。
他坐下休息,并询问他的游历经过,
她擦拭着手中的手帕,不嫌弃弄脏了它。
拉着扇子驱赶暑热,直到觉得凉爽才离开。
弟弟也懂得关心人的感受,悄悄地站在一旁与她的肩并肩。
琐碎的事物都反映了人情世态,她不让人离去,挽留着他们。
宛转的埙篪声中,还夹杂着旁边墙壁上的风铃。
用双手剥去瓜皮,为她赶走余热。
甘凉之味深入骨髓,消渴之病不敢妄加猜测。
我漂泊天涯谁能相依为伴,感伤之情无以复加。
居住在邻近巷口,因为形迹太过明显,而被人窥视。
这种境界虽然像瓜李一般美好,但我的心志并非木石般坚硬。
很想拿着牙筹,帮助你们出入门户。
这胜过高门大户中的人们,低眉俯首仰望着别人。
【注释】
志感:抒情诗。纪后游韵:记游诗。定盦:即谭嗣同,晚清革命家、思想家。“定盦”是其字。
婉婉(wǎn wǎn):柔美的样子。
荆布:粗布。
幽闲:安静闲适。
汗走气垂绝:形容汗流浃背,气喘吁吁。
芳心忽生恻:芳心,指美女之心。恻,同情,悲恻。
移坐:移动座位。
含笑讯游历:含笑地询问游览的经历。
拭帨(shù shuì):揩拭手帕。帨,古时妇女用以拭面的巾子。
素手剖绿瓜:用白皙的手把绿西瓜切开。
甘凉:甜美清凉。实浃髓:实在沁透骨髓。
甘凉实浃肌:甜美清凉,深入肌肤。浃,渗入。
此境虽瓜李:这景色虽然像瓜果和李子那么美丽。
此心非木石:我的心意不是石头木头那样冷漠无知。
颇欲:很想。持牙筹:握着牙签算数。牙筹,旧时计算的工具。
牙筹,牙签。
佐尔:助你们。司出入:掌管出入。
似胜高门中:好像比高门大户中的人们更胜一筹。
低眉仰人息:低头俯首,仰人鼻息。比喻卑躬屈膝,唯命是从。
苦多形迹隔:苦于被世人所疏远。
此境:指上述情景。
瓜李:瓜果和李子,比喻美好的景色或事物。
【赏析】
《志感和定盦纪后游韵》,清代诗人谭嗣同作。这首诗写于戊戌变法失败后的逃亡过程中,是一首记游诗。作者通过自己的所见所闻,抒发了自己的感慨之情。全诗语言简练,情感真挚,表达了作者对美好景色和人间真情的赞美和留恋。