潦退河壖与岸平,旧题诗壁半欹倾。
北装莫笑今年蚤,头白羞偕计吏行。
【注释】
中元节后的第三日,渡过了河,题写在王家的军营壁上。
潦退河壖与岸平,旧题诗壁半欹倾。
北装莫笑今年蚤,头白羞偕计吏行。
潦退——大水退去,河水退到岸边与河岸齐平。
河壖——河边。
旧题——指前人的题诗。
旧题诗壁——指前人留下的题诗的墙壁。
半——一半。
欹(ī)倾——倾斜。
北装——北国服装,这里代指北方。
莫笑——不要嘲笑。
今蚤——今天,现在。
头白——年老头发变白。
羞——害羞。
偕:一起。
计吏——古代地方官,掌管财政、户籍等,此处泛指做官。
【译文】
大水退后,河床和河岸齐平,前人的题诗一半倾斜了。
你不要笑话我年纪已大,头发白了一半,我羞于和做官的人同行。
【赏析】
这首诗是诗人在中元节后三日渡黄河时写的。中元节为阴间鬼魂的节日,故有“渡河”之语。诗人过河时正值洪水退尽,河水与岸齐平,于是感慨自己年老头发变白,羞于同那些年轻的官员一起出行。全诗表达了作者年迈体衰、自愧不如年轻人的心情。