百里冲烦邑,河流接小黄。
乡程贪渐近,官味看初尝。
家本传儒术,名犹在举场。
此情吾谅汝,捧檄为高堂。
【注释】
百里:指一百里路。冲烦邑:繁华喧闹的县城。
河:指黄河。接小黄:黄河发源于青海省,流经宁夏回族自治区、甘肃省、陕西省等省区,到山东省东营市垦利县注入渤海。小黄:黄河的别称。
乡程:指回家的路程。贪渐近:指逐渐接近家乡。
官味:指官场上的习气。看初尝:指开始品尝这种官场习气。
传:传授。儒术:儒家学说。
名犹在举场:指科举考试中取得功名。名:科举考试中的功名。在举场:指在科举考场上。
此情:指作者对友人的感情。吾:我。谅汝:原谅你,即理解你。
捧檄(xì)为高堂:指拿着文书去为高堂做官。檄:古代一种公文,多用于征召。高堂:尊长的居处。
【译文】
一百里路的县城,河水和黄河相接。
回家的道路越来越近,开始体验官场的习气。
家境本传儒学,功名仍在科举考场。
我理解你的心情,为你赴任做高堂。
【赏析】
这首诗是作者离开长安时写给好友李霜岩的。首联写诗人辞别繁华的长安城,踏上归途;颔联写诗人离家渐近,开始体味到官场生活的酸甜苦辣;颈联写诗人家世儒学渊源,但仕途并不顺利,功名未立;尾联写诗人理解李霜岩,愿意为他赴任高堂。诗中流露出诗人对友人的关切、理解和支持。语言朴实自然,感情真挚深沉,体现了深厚的友谊。