丙午闰五日十三,磁斗兰开十三瓣。
十三瓣花为一花,匿梦烟心送春盼。
冰縠碎剪幺鸾翎,豆寇年华人袅婷。
其心三点作心字,仙胎朗抱银河星。
主人解得此中昧,琼斝蒲桃招客醉。
风丝飐袂露痕香,树影流筵月华翠。
空山窈眇纤荑青,媚以古曲宜凤筝。
不含罗帐昏黄怨,别有笙陔絜白情。
大好银屏今夕睡,八褶湘纹蝶衣碎。
明朝临得玉版书,来换甄妃九龙佩。
闰月十三日静中旧馆盆兰一花开十三瓣胡宋彬置酒招同人赏之并索诗
丙午闰五日十三,磁斗兰开十三瓣。
在农历的闰五月初三,磁斗兰盛开了十三朵花。
注释:磁斗兰:一种兰花的名字。
赏析:这首诗是诗人在闰三月十五日写的。当时,他邀请朋友到他的书房里来赏花,并要他们作诗。他写诗时的心情是愉快的,因为春天来了,百花开放,人们可以尽情地欣赏春天的美丽景象。这首诗就是描写了春天的景色和人们的欢声笑语。
丙午闰五日十三,磁斗兰开十三花瓣。
十三片花瓣组成一朵花,隐藏在梦中的花心中,等待春天的到来。
冰丝剪成细碎的鸾翎,豆蔻年华的人们如美女般婷婷。
她的内心有三点,就像心字一样,像银河星一样闪烁。
主人能理解其中的奥秘,用琼杯和葡萄酒杯招待客人,让他们喝醉。
风掠过袖子留下露珠的香气,树下的影子在月光下显得翠绿。
空旷的山中有纤长的嫩芽青翠,用古曲弹奏适合凤筝演奏。
不包含罗帐中的昏黄怨恨,还有别样的笙管乐声纯洁的感情。
今晚好好休息在银屏上,八折湘纹的蝶衣碎片已经碎了。
明天会收到玉版书,用来交换甄妃的九龙佩。
翻译:On the fifteenth day of the ninth month (the third lunar month), the magnetite orchid blooms with thirteen petals.
十三片花瓣组成一朵花,隐藏在梦中的花心中,等待春天的到来。
Beneath the frost and mist, a delicate flower opens its petal, waiting for spring to arrive.
Under the frost and mist, a delicate flower opens its petal, waiting for spring to arrive.
The petals are like ice shreds, cut by a bird’s beak; the pomegranate-blossom youths look beautiful as they dance.
Their hearts are three points that create an “X” shape; they resemble the stars in the sky.
The master knows their secrets; he uses jade cups and plum wine to entertain his guests, making them drunk.
Wind brushes across the sleeve, leaving fragrance on the droplets; under the tree shadows, moonlight is green.
In the empty mountain, there are tender sprouts green and fresh, played on ancient tunes suited for the phoenix flute.
It does not contain the dimming sorrows of a silken bed; instead, it has pure feelings that are pure and sincere.
Now, let us sleep peacefully on this silver screen tonight, and tomorrow we will receive the Jade Screen book to exchange for the Zhen Pei Jiuduo peony’s nine-fold jade bracelet.