钓台突兀千山里,钓竿独拂桐江水。
藏名遁迹山水间,为有故人作天子。
眼底不知《赤伏符》,意中安有侯司徒。
京华笔札非所惯,自笑故态犹狂奴。
銮舆朝临只高卧,伸脚无端惊帝座。
中兴将相列宿明,不若江湖客星大。
千秋片石何嶙峋,遗庙江边榱桷新。
左方右谢同缝掖,且喜不染簪缨尘。
行人系棹孤亭下,瞻拜高风心独写。
纷纷名利独何为,堪叹征帆往来者。
这首诗是唐代诗人李白的作品。下面是对这首诗的逐句释义和赏析:
钓台谒严先生祠
- 钓台:古代传说中的钓鱼台,位于今天的江苏宜兴县境内,是一处风景秀丽的地方。
- 突兀千山里:形容钓台高耸入云,仿佛在千山之中矗立。
- 钓竿独拂桐江水:描述诗人独自站在钓台上,手握钓竿,江水轻轻拂过。
译文:
我独自站在钓台上,手持钓竿,江水轻轻拂过。
钓台谒严先生祠
- 谒:拜谒,拜访。
- 严先生祠:指严光(严子陵),东汉初年著名人物,曾隐居于浙江富春,后被光武帝刘秀请出做官,但拒绝受封,最终归隐于富春山中。
- 我拜谒严先生的祠堂,表达对这位历史人物的敬仰之情。
译文:
我拜谒严先生的祠堂,表达对这位历史人物的敬仰之情。
眼底不知《赤伏符》,意中安有侯司徒。
- 眼底:眼中所见。
- 《赤伏符》:传说中黄帝时期出现的一种神秘符号,据说能够决定国家的命运。
- 侯司徒:指汉朝的开国功臣萧何,曾任丞相,封侯。
- 我不知道眼前的《赤伏符》究竟预示着什么,心中却想着那位杰出的侯司徒。
译文:
我知道眼前的《赤伏符》究竟预示着什么,心中却想着那位杰出的侯司徒。
京华笔札非所惯,自笑故态犹狂奴。
- 京华:指京城洛阳,是当时的政治中心。
- 笔札:书信文稿。
- 非所惯:不擅长。
- 自笑:自嘲。
- 故态犹狂奴:指我仍然保持着那种不羁放荡的个性,如同一个狂傲的仆人。
译文:
我在京华之地书写文稿,并不擅长,但仍然保持着那种不羁放荡的个性,如同一个狂傲的仆人。
銮舆朝临只高卧,伸脚无端惊帝座。
- 銮舆:皇帝的车子。
- 朝临:早晨来到。
- 高卧:悠闲地躺着。
- 伸脚无端:毫无征兆地突然发生。
- 惊帝座:惊动了皇帝的座位。
译文:
清晨皇帝的车驾到来,我只悠闲地躺着,毫无征兆地突然发生了一件震惊的事情。
中兴将相列宿明,不若江湖客星大。
- 中兴:指唐朝中期的李唐王朝。
- 列宿:排列星辰。
- 宿:星辰。
- 不若江湖客星大:与天上的客星相比,后者更大。
译文:
唐朝中期的将相们排列着星辰,显得明亮而显赫,但不如江湖中的一颗客星。
千秋片石何嶙峋,遗庙江边榱桷新。
- 千秋:千年。
- 片石:一块石头。
- 嶙峋:山石参差不齐的样子。
- 遗庙:已废弃的庙宇。
- 江边:指富春江边上的庙宇。
- 榱桷:屋檐上的椽子。
译文:
千年来那块石头多么嶙峋峥嵘,富春江畔的新庙宇中,屋檐上崭新的椽子依旧屹立。
左方右谢同缝掖,且喜不染簪缨尘。
- 左方右谢:比喻才能出众的人。
- 缝掖:指官场。
- 簪缨:指官员的冠饰或帽带。
- 不染簪缨尘:没有沾染官场的污浊。
译文:
我的才华如同左右两边的人才一样出色,而且我很庆幸自己没有沾染官场的污浊。
行人系棹孤亭下,瞻拜高风心独写。
- 行人:作者自称。
- 系棹:系好船桨准备停泊。
- 瞻拜:敬仰并拜见。
- 高风:高尚的品格。
- 心独写:心中独自抒发感慨。
译文:
行人在孤亭下系好了船桨,我敬仰并拜见了你高尚的品格,心中独自抒发了感慨。
纷纷名利独何为,堪叹征帆往来者。
- 纷纭:杂乱。
- 名利:功名利禄。
- 独何为:为什么只有我一个人如此执着?
- 堪叹:值得叹息。
- 征帆往来者:指那些四处奔波、追求功名利禄的人。
译文:
那么多的追求名利的人,为什么只有我一个人如此执着呢?真是值得叹息啊,那些四处奔波、追求功名利禄的人。