皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。
维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。
上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅。
作之屏之,其菑其翳。修之平之,其灌其栵。
启之辟之,其柽其椐。攘之剔之,其檿其柘。
帝迁明德,串夷载路,天立厥配,受命既固。
帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。
帝作邦作对。自大伯王季。
维此王季,因心则友。则友其兄,则笃其庆。
载锡之光。受禄无丧,奄有四方。
维此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。
克明克类,克长克君。王此大邦,克顺克比。
比于文王,其德靡悔,既受帝祉,施于孙子。
帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。
密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。
王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅,以笃于周祜,以对于天下。
依其在京,侵自阮疆,陟我高冈。
无矢我陵,我陵我阿,无饮我泉,我泉我池。
度其鲜原,居岐之阳,在渭之将,万邦之方,下民之王。
帝谓文王:予怀明德。不大声以色,不长夏以革,不识不知,顺帝之则。
帝谓文王:询尔仇方。同尔兄弟,以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。
临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是祃,是致是附。四方以无侮。
临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是绝是忽。四方以无拂。
译文:上帝显赫威严地统治着天下,在下位治理国家时显得非常威严。他视察四面八方的诸侯国,寻找那些政绩不好的国家。
只有那两个小邦没有得到他的恩典,而其他四个大国却在研究他们的政策和治国之道。
上帝用睿智的眼光来观察他们,憎恨这些国家的统治方式过于荒唐。于是帝王西顾,把它们作为自己的都城。
他让那些诸侯国屏气敛声地侍奉自己,并且赐给他们丰饶的土地。
治理好这个国家后,再让它成为安定的地方。然后修筑它来巩固它的地位,在那里种植桑树和枣树。
接着开垦土地,种上枸杞、柏树和松树。在这些树木中挑选出那些优良的品种,栽植它们并加以保护。
把这片地方作为自己的都城,并且把它当作一个庇护所。上帝迁