晏子对曰:“昔吾先君桓公,能任用贤,国有什伍,治遍细民,贵不凌贱,富不傲贫,功不遗罢,佞不吐愚,举事不私,听狱不阿,内妾无羡食,外臣无羡禄,鳏寡无饥色;不以饮食之辟害民之财,不以宫室之侈劳人之力;节取于民,而普施之,府无藏,仓无粟,上无骄行,下无谄德。是以管子能以齐国免于难,而以吾先君参乎天子。今君欲彰先君之功烈,而继管子之业,则无以多辟伤百姓,无以嗜欲玩好怨诸侯,臣孰敢不承善尽力,以顺君意?今君疏远贤人,而任谗谀;使民若不胜,藉敛若不得;厚取于民,而薄其施,多求于诸侯,而轻其礼;府藏朽蠹,而礼悖于诸侯,菽粟藏深,而怨积于百姓;君臣交恶,而政刑无常;臣恐国之危失,而公不得享也。又恶能彰先君之功烈而继管子之业乎!”
晏子春秋 · 内篇 · 问上第三
晏子回答:“以前我们的先君桓公能任用贤才,国家有什伍制度,治理得非常细致。地位尊贵的人不凌驾于地位低贱的人,富有的人不轻视贫穷的人,功绩不会遗漏在已经罢休的人手中,谄谀者不会说出愚蠢的言论,办事不偏私,听取案件不阿谀权贵,家中的妾室没有额外的食物,外面的臣子没有额外的俸禄,鳏寡无饥色;不吃百姓的食物来伤害他们的财富,不做豪华宫殿劳民伤财;合理地取之于民,而平均地施与百姓,府库无存粮,粮仓里没有粮食;上面没有骄奢的行为,下面也没有谄媚的品德。因此管子能够使齐国免遭灾难,而我先君参可以和天子并列。现在您想彰显先君的功绩和光辉,继承管子的事业,那么就不应该滥用权力伤害百姓的利益,不应贪恋欲望去玩赏好物,怨恨诸侯;我等谁还敢不尽力而为,以顺从您的意愿?如果现在您疏远贤人,任用谗言谄语之辈;使民众不胜其苦,赋税不能按时征收;对民众索取过多,施舍却过少;向诸侯求取过多,而对诸侯礼仪过于轻浮;府库中的财物朽腐腐烂,而诸侯的礼仪违背礼制;储藏的菽粟深藏,而百姓的怨气积累;君臣交恶,而政治刑罚没有常法;我担心国家的危亡失去稳定,而您也不能享受太平。又怎能彰显先君的功绩和光辉,继承管子的事业呢?”