【经】十年春王三月辛卯,臧孙辰卒。夏,秦伐晋。楚杀其大夫宜申。自正月不雨,至于秋七月。及苏子盟于女栗。冬,狄侵宋。楚子、蔡侯次于厥貉。
【传】十年春,晋人伐秦,取少梁。
夏,秦伯伐晋,取北征。
初,楚范巫矞似谓成王与子玉、子西曰:「三君皆将强死。」城濮之役,王思之,故使止子玉曰:「毋死。」不及。止子西,子西缢而县绝,王使适至,遂止之,使为商公。沿汉溯江,将入郢。王在渚宫,下,见之。惧而辞曰:「臣免于死,又有谗言,谓臣将逃,臣归死于司败也。」王使为工尹,又与子家谋弑穆王。穆王闻之。五月杀斗宜申及仲归。
秋七月,及苏子盟于女栗,顷王立故也。
陈侯、郑伯会楚子于息。冬,遂及蔡侯次于厥貉。将以伐宋。宋华御事曰:「楚欲弱我也。先为之弱乎,何必使诱我?我实不能,民何罪?」乃逆楚子,劳,且听命。遂道以田孟诸。宋公为右盂,郑伯为左盂。期思公复遂为右司马,子朱及文之无畏为左司马。命夙驾载燧,宋公违命,无畏抶其仆以徇。
《左传·文公》是中国古代春秋时期的一部历史文献,其中记载了鲁文公十年的一系列事件。以下是对这段文字的逐句解读及翻译:
- 臧孙辰之卒:
- 经文:十年春王三月辛卯,臧孙辰卒。
- 译文:在春季的三月辛卯日,臧孙辰去世了。
- 秦伐晋国:
- 传文:夏,秦伐晋。
- 译文:夏季,秦国进攻晋国。
- 楚杀其大夫宜申:
- 经文:自正月不雨,至于秋七月。及苏子盟于女栗。冬,狄侵宋。楚子、蔡侯次于厥貉。
- 译文:从正月开始没有下雨,一直持续到秋季的七月。到了冬天,狄国侵袭了宋国,楚子和蔡侯驻扎在厥貉。
- 苏子盟于女粟:
- 经文:及苏子盟于女栗。
- 译文:到了苏子在女栗这个地方结盟。
- 陈侯、郑伯会楚子于息:
- 传文:冬,遂及蔡侯次于厥貉。将以伐宋。宋华御事曰:「楚欲弱我也。先为之弱乎,何必使诱我?我实不能,民何罪?」乃逆楚子,劳,且听命。遂道以田孟诸。宋公为右盂,郑伯为左盂。期思公复遂为右司马,子朱及文之无畏为左司马。命夙驾载燧,宋公违命,无畏抶其仆以徇。
- 译文:冬季,陈侯、郑伯与楚子在息地会晤。宋国的华御事说:“楚国想要削弱我国。我们先让自己变得弱小吗?何必用计谋引诱我们呢?我们实在无法应对,民众有什么罪过?”于是迎接楚子,并慰劳他,同时听从命令。随后他们一起前往田孟诸。宋公担任右盂,郑伯担任左盂。期思公复遂担任右司马,子朱以及文之无畏担任左司马。命令早起驾车装载着燧石,宋公违背命令,文之无畏鞭打他的仆人并且示众。
这段文本主要描述了公元前689年至前679年间的一系列政治军事活动,涉及晋国、秦国、楚国和宋国之间的互动和冲突。通过这些事件,展现了春秋时期各国之间的权力斗争和外交策略。