【经】五年春,公至自晋。夏,郑伯使公子发来聘。叔孙豹、鄫世子巫如晋。仲孙蔑、卫孙林父子会吴于善道。秋,大雩。楚杀其大夫公子壬夫。公会晋侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齐世子光、吴人、鄫人于戚。公至自会。冬,戍陈。楚公子贞帅师伐陈。公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、齐世子光救陈。十有二月,公至自救陈。辛未,季孙行父卒。
【传】五年春,公至自晋。
王使王叔陈生愬戎于晋,晋人执之。士鲂如京师,言王叔之贰于戎也。
夏,郑子国来聘,通嗣君也。
穆叔觌鄫大子于晋,以成属鄫。书曰:「叔孙豹、鄫大子巫如晋。」言比诸鲁大夫也。
吴子使寿越如晋,辞不会于鸡泽之故,且请听诸侯之好。晋人将为之合诸侯,使鲁、卫先会吴,且告会期。故孟献子、孙文子会吴于善道。
【诗句】
五年春,公至自晋。夏,郑伯使公子发来聘。叔孙豹、鄫世子巫如晋。仲孙蔑、卫孙林父子会吴于善道。秋,大雩。楚杀其大夫公子壬夫。公会晋侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齐世子光、吴人、鄫人于戚。公至自会。冬,戍陈。楚公子贞帅师伐陈。公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、齐世子光救陈。十有二月,公至自救陈。辛未,季孙行父卒。
【译文】
春季,鲁襄公从晋国返回。夏季,郑穆公派遣其儿子郑国前来聘问。秋季,鲁襄公祭祀祈雨。楚国杀了他们的大夫公子壬夫。鲁襄公与晋平公、宋平公、陈灵公正在会见诸侯的场合,冬季,鲁襄公前往戍守陈地。楚国公子阳也率领军队进攻陈国。鲁襄公和晋国的国君、宋国的国君、卫国的国君、郑国的国君、曹国的国君、齐国的世子光以及吴国的人、鄫国人一起在戚地会见诸侯。鲁襄公回国后,亲自前来救援陈国。十二月,鲁襄公亲自前来帮助自己的国家。十六日,季孙行父去世。
【注释】
- 襄公:指的是鲁襄公,春秋时期鲁国的君主之一。
- 公至自晋:《左传》中记载,鲁襄公从晋国回到鲁国。”至”表示到达的意思,”自”表示从……地方回来。
- 郑伯:指的是郑穆公,春秋时期郑国的君主之一。
- 公子发:郑穆公的儿子,名字不详,这里指郑国的使者。
- 叔孙豹:鲁国的大夫,名字不详。
- 鄫世子巫:郑国的贵族,名字不详。
- 孟献子:鲁国的大夫,名获,字献子。
- 孙文子:鲁国的大夫,名良,字文子。
- 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
- 大雩:古时一种祈雨活动。
- 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
- 齐世子光:指齐国的世子(相当于国君的儿子),名光,字世子。
- 吴人:指吴国的人,名字不详。
- 鄫人:指鄫国的人民,名字不详。
- 公至自会:鲁襄公结束在诸侯国之间的会见并返回本国。
- 戍陈:驻守在陈地。
- 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也率领军队攻打了陈国。
- 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
- 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
- 大雩:古代的一种祈雨仪式。
- 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀死。
- 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
- 吴人:吴国的人,名字不详。
- 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
- 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
- 戍陈:驻守在陈地。
- 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
- 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
- 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
- 大雩:古代的一种祈雨仪式。
- 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
- 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
- 吴人:吴国的人,名字不详。
- 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
- 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
- 戍陈:驻守在陈地。
- 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
- 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
- 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
- 大雩:古代的一种祈雨仪式。
- 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
- 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
- 吴人:吴国的人,名字不详。
- 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
- 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
- 戍陈:驻守在陈地。
- 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
- 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
- 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
- 大雩:古代的一种祈雨仪式。
- 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
- 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
- 吴人:吴国的人,名字不详。
- 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
- 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
- 戍陈:驻守在陈地。
- 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
- 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
- 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
- 大雩:古代的一种祈雨仪式。
- 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
- 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
- 吴人:吴国的人,名字不详。
- 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
- 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
- 戍陈:驻守在陈地。
- 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
- 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
- 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
- 大雩:古代的一种祈雨仪式。
- 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
- 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
- 吴人:吴国的人,名字不详。
- 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
- 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
- 戍陈:驻守在陈地。
- 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
- 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
- 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
- 大雩:古代的一种祈雨仪式。
- 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
- 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
- 吴人:吴国的人,名字不详。
- 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
- 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
- 戍陈:驻守在陈地。
- 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
- 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
- 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
- 大雩:古代的一种祈雨仪式。
- 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
- 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
- 吴人:吴国的人,名字