【经】五年春,公至自晋。夏,郑伯使公子发来聘。叔孙豹、鄫世子巫如晋。仲孙蔑、卫孙林父子会吴于善道。秋,大雩。楚杀其大夫公子壬夫。公会晋侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齐世子光、吴人、鄫人于戚。公至自会。冬,戍陈。楚公子贞帅师伐陈。公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、齐世子光救陈。十有二月,公至自救陈。辛未,季孙行父卒。

【传】五年春,公至自晋。

王使王叔陈生愬戎于晋,晋人执之。士鲂如京师,言王叔之贰于戎也。

夏,郑子国来聘,通嗣君也。

穆叔觌鄫大子于晋,以成属鄫。书曰:「叔孙豹、鄫大子巫如晋。」言比诸鲁大夫也。

吴子使寿越如晋,辞不会于鸡泽之故,且请听诸侯之好。晋人将为之合诸侯,使鲁、卫先会吴,且告会期。故孟献子、孙文子会吴于善道。

【诗句】
五年春,公至自晋。夏,郑伯使公子发来聘。叔孙豹、鄫世子巫如晋。仲孙蔑、卫孙林父子会吴于善道。秋,大雩。楚杀其大夫公子壬夫。公会晋侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齐世子光、吴人、鄫人于戚。公至自会。冬,戍陈。楚公子贞帅师伐陈。公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、齐世子光救陈。十有二月,公至自救陈。辛未,季孙行父卒。

【译文】
春季,鲁襄公从晋国返回。夏季,郑穆公派遣其儿子郑国前来聘问。秋季,鲁襄公祭祀祈雨。楚国杀了他们的大夫公子壬夫。鲁襄公与晋平公、宋平公、陈灵公正在会见诸侯的场合,冬季,鲁襄公前往戍守陈地。楚国公子阳也率领军队进攻陈国。鲁襄公和晋国的国君、宋国的国君、卫国的国君、郑国的国君、曹国的国君、齐国的世子光以及吴国的人、鄫国人一起在戚地会见诸侯。鲁襄公回国后,亲自前来救援陈国。十二月,鲁襄公亲自前来帮助自己的国家。十六日,季孙行父去世。

【注释】

  1. 襄公:指的是鲁襄公,春秋时期鲁国的君主之一。
  2. 公至自晋:《左传》中记载,鲁襄公从晋国回到鲁国。”至”表示到达的意思,”自”表示从……地方回来。
  3. 郑伯:指的是郑穆公,春秋时期郑国的君主之一。
  4. 公子发:郑穆公的儿子,名字不详,这里指郑国的使者。
  5. 叔孙豹:鲁国的大夫,名字不详。
  6. 鄫世子巫:郑国的贵族,名字不详。
  7. 孟献子:鲁国的大夫,名获,字献子。
  8. 孙文子:鲁国的大夫,名良,字文子。
  9. 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
  10. 大雩:古时一种祈雨活动。
  11. 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
  12. 齐世子光:指齐国的世子(相当于国君的儿子),名光,字世子。
  13. 吴人:指吴国的人,名字不详。
  14. 鄫人:指鄫国的人民,名字不详。
  15. 公至自会:鲁襄公结束在诸侯国之间的会见并返回本国。
  16. 戍陈:驻守在陈地。
  17. 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也率领军队攻打了陈国。
  18. 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
  19. 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
  20. 大雩:古代的一种祈雨仪式。
  21. 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀死。
  22. 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
  23. 吴人:吴国的人,名字不详。
  24. 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
  25. 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
  26. 戍陈:驻守在陈地。
  27. 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
  28. 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
  29. 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
  30. 大雩:古代的一种祈雨仪式。
  31. 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
  32. 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
  33. 吴人:吴国的人,名字不详。
  34. 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
  35. 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
  36. 戍陈:驻守在陈地。
  37. 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
  38. 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
  39. 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
  40. 大雩:古代的一种祈雨仪式。
  41. 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
  42. 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
  43. 吴人:吴国的人,名字不详。
  44. 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
  45. 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
  46. 戍陈:驻守在陈地。
  47. 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
  48. 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
  49. 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
  50. 大雩:古代的一种祈雨仪式。
  51. 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
  52. 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
  53. 吴人:吴国的人,名字不详。
  54. 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
  55. 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
  56. 戍陈:驻守在陈地。
  57. 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
  58. 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
  59. 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
  60. 大雩:古代的一种祈雨仪式。
  61. 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
  62. 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
  63. 吴人:吴国的人,名字不详。
  64. 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
  65. 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
  66. 戍陈:驻守在陈地。
  67. 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
  68. 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
  69. 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
  70. 大雩:古代的一种祈雨仪式。
  71. 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
  72. 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
  73. 吴人:吴国的人,名字不详。
  74. 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
  75. 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
  76. 戍陈:驻守在陈地。
  77. 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
  78. 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
  79. 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
  80. 大雩:古代的一种祈雨仪式。
  81. 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
  82. 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
  83. 吴人:吴国的人,名字不详。
  84. 鄫人:鄫国的百姓,名字不详。
  85. 公至自会:鲁襄公结束了会见诸侯的活动并返回国内。
  86. 戍陈:驻守在陈地。
  87. 楚公子贞帅师伐陈:楚国的公子阳也带领军队攻打了陈国。
  88. 孟献子、孙文子:鲁国的两位大夫,名字不详。
  89. 善道:地理位置,位于今山东省聊城地区。
  90. 大雩:古代的一种祈雨仪式。
  91. 楚杀其大夫公子壬夫:楚国的大夫被杀。
  92. 齐世子光:齐国的世子,名叫光,字为世子。
  93. 吴人:吴国的人,名字
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。