楚子自棘泽还,使薳启强帅师送陈无宇。
吴人为楚舟师之役故,召舒鸠人,舒鸠人叛楚。楚子师于荒浦,使沈尹寿与师祁犁让之。舒鸠子敬逆二子,而告无之,且请受盟。二子覆命,王欲伐之。薳子曰:「不可。彼告不叛,且请受盟,而又伐之,伐无罪也。姑归息民,以待其卒。卒而不贰,吾又何求?若犹叛我,无辞有庸。」乃还。
陈人复讨庆氏之党,金咸宜咎出奔楚。
齐人城郏。穆叔如周聘,且贺城。王嘉其有礼也,赐之大路。
晋侯嬖程郑,使佐下军。郑行人公孙挥如晋聘。程郑问焉,曰:「敢问降阶何由?」子羽不能对。归以语然明,然明曰:「是将死矣。不然将亡。贵而知惧,惧而思降,乃得其阶,下人而已,又何问焉?且夫既登而求降阶者,知人也,不在程郑。其有亡衅乎?不然,其有惑疾,将死而忧也。」
诗句:
1 楚子自棘泽还,使薳启强帅师送陈无宇。
- 注释: 楚国的国君从棘泽归来,派遣薳启强率领军队护送陈国的无宇。
- 吴人为楚舟师之役故,召舒鸠人,舒鸠人叛楚。
- 注释: 因为吴国为楚国水军作战的缘故,吴国召集了舒鸠人,舒鸠人背叛了楚国。
- 楚子师于荒浦,使沈尹寿与师祁犁让之。
- 注释: 楚王的军队驻扎在荒浦,命令沈尹寿带领军队和祁犁一起撤退。
- 舒鸠子敬逆二子,而告无之,且请受盟。
- 注释: 舒鸠的儿子恭敬地迎接两位使者,同时告诉他们没有叛乱的消息,并请求接受结盟。
- 二子覆命,王欲伐之。
- 注释: 两位使者复命后,楚王想要攻打他们。
- 薳子曰:「不可。彼告不叛,且请受盟,而又伐之,伐无罪也。姑归息民,以待其卒。卒而不贰,吾又何求?若犹叛我,无辞有庸。」
- 注释: 薳子说:「不能这样做。他们已经告诉我们没有叛乱,并且请求接受结盟,却又发动攻击,这是在讨伐无罪之人。暂且让他们休息百姓,等待他们改正错误。如果他们改正错误却没有背叛,我们还有什么要求呢?如果仍然背叛,那就没有什么话可说了。」
- 陈人复讨庆氏之党,金咸宜咎出奔楚。
- 注释: 陈国人再次讨伐庆氏的同党,金咸宜咎逃亡到楚国。
- 齐人城郏。穆叔如周聘,且贺城。
- 注释: 齐国人修建了郏城。穆叔前往周室聘问,并且庆祝建筑成功。
- 王嘉其有礼也,赐之大路。
- 注释: 周天子赏识他的有礼行为,赏赐了他大路车。
- 晋侯嬖程郑,使佐下军。
- 注释: 晋侯宠爱程郑,让他辅佐自己的下军。
- 郑行人公孙挥如晋聘。
- 注释: 郑国的使臣公孙挥前往晋国访问。
- 程郑问焉,曰:「敢问降阶何由?」
- 注释: 程郑询问他:“你是怎样找到这里的?”
- 子羽不能对。
- 注释: 子羽无法回答。
- 归以语然明,然明曰:「是将死矣。不然将亡。贵而知惧,惧而思降,乃得其阶,下人而已,又何问焉?且夫既登而求降阶者,知人也,不在程郑。其有亡衅乎?不然,其有惑疾,将死而忧也。」
- 注释: 然明把子羽的话告诉了他,然明说:“他将死亡或者逃亡。因为他富贵而知道恐惧,害怕而思考投降,才找到了台阶,然后放下架子。这有什么可询问的呢?况且既然已经登上去却想寻找台阶下来的人,是明智的人,而不是程郑。他可能有灭亡的迹象吗?否则,他可能有疾病迷惑,将要死亡却忧虑。”
译文:
楚子从棘泽回来,派薳启强率军护送陈国的无宇回楚国。因为吴国为了楚国的水军作战而召集舒鸠人,舒鸠人就背叛了楚国。楚王的部队驻扎在荒浦,派沈尹寿和祁犁回去告诉舒鸠人不要叛乱,并向他们提出结盟的要求。两位使者回去复命之后,楚王打算攻打他们。薳子认为不能这样做:“他们已经向我们表明没有叛乱,而且请求接受结盟,却发动进攻,这是在讨伐无罪之人。我们暂时让他们休息百姓,等待他们改正错误。如果他们改正错误却没有背叛,我们还有什么好要求呢?如果他们还背叛,那我们也没有什么可以指责他们的了。”因此撤回了军队。陈国人再次讨伐庆氏的同党,庆氏的党羽金咸宜咎逃到楚国。齐国人在郏城修筑城墙。穆叔前往周室聘问,并且庆祝建筑工程的成功。周天子赞赏他的行为,赏赐了他大路车。晋侯宠幸程郑,让他辅佐自己的下军。郑国的使臣公孙挥去晋国访问。程郑询问他:“你是怎样找到这里的?”子羽无法回答。然明把子羽的话告诉了他,然明说:“他将死亡或者逃亡。因为他富贵而知道恐惧,害怕而思考投降,才找到了台阶,然后放下架子。这有什么可询问的呢?况且既然已经登上去却想寻找台阶下来的人,是明智的人,而不是程郑。他可能有灭亡的迹象吗?否则,他可能有疾病迷惑,将要死亡却忧虑。”