出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。
盎中无斗米储,还视架上无悬衣。
拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:
“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。
上用仓浪天故,下当用此黄口儿。
今时清,不可为非!”
“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”
《东门行》
【注释】- 东门:指城门,这里可能指诗人所在的城市。
- 不顾归:形容出门后不再考虑回家的事情。
- 还视:回头看。架上无悬衣:家中没有衣服可以悬挂。
- 舍中儿母:家中的孩子们。牵衣啼:拉着诗人的衣服哭泣。
- 他家但愿富贵:他们只盼望自己能够变得富贵。
- 贱妾:自称。与君共哺糜:与丈夫一起抚养孩子。
- 上用仓浪天故:上天降下的灾祸是粮食匮乏。
- 下当用此黄口儿:下代的孩子们将会面临这种困苦。
- 今时清:现在社会风气清明。不可为非:不能去做坏事。
- 咄!行!吾去为迟:快走吧,我走晚了。
- 白发时下难久居:年纪大了,在当下的社会难以长久生存。
【译文】
从东门出发,不回头。回到家中,心情惆怅。家中粮仓空空,架子上没有衣服悬挂。拔剑离开了家,家中的孩子们拉着我的衣角哭泣:“他人家只是希望富贵,而我们却要与你共同抚养孩子。上天降下的灾祸是粮食匮乏,我们的下一代将面对这种困境。现在社会风气清明,我们不能去做坏事。快走吧,我走晚了。”
【赏析】
这首诗表达了作者因粮食缺乏而产生的无奈和对家人的愧疚感。通过对比富人和穷人的生活,反映了社会的不公和阶级差异。同时,也表达了作者对家人深厚的感情和责任感,以及对社会现状的不满和批判。整体上,这首诗展现了作者复杂的情感和对现实的深刻反思。