居顷之,豫让又漆身为厉,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。其妻不识也。行见其友,其友识之,曰:「汝非豫让邪?」曰:「我是也。」其友为泣曰:「以子之才,委质而臣事襄子,襄子必近幸子。近幸子,乃为所欲,顾不易邪?何乃残身苦形,欲以求报襄子,不亦难乎!」豫让曰:「既已委质臣事人,而求杀之,是怀二心以事其君也。且吾所为者极难耳!然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心以事其君者也。」
既去,顷之,襄子当出,豫让伏于所当过之桥下。襄子至桥,马惊,襄子曰:「此必是豫让也。」使人问之,果豫让也。于是襄子乃数豫让曰:「子不尝事范、中行氏乎?智伯尽灭之,而子不为报雠,而反委质臣于智伯。智伯亦已死矣,而子独何以为之报雠之深也?」豫让曰:「臣事范、中行氏,范、中行氏皆众人遇我,我故众人报之。至于智伯,国士遇我,我故国士报之。」襄子喟然叹息而泣曰:「嗟乎豫子!子之为智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。子其自为计,寡人不复释子!」使兵围之。豫让曰:「臣闻明主不掩人之美,而忠臣有死名之义。前君已宽赦臣,天下莫不称君之贤。今日之事,臣固伏诛,然愿请君之衣而击之,焉以致报雠之意,则虽死不恨。非所敢望也,敢布腹心!」于是襄子大义之,乃使使持衣与豫让。豫让拔剑三跃而击之,曰:「吾可以下报智伯矣!」遂伏剑自杀。死之日,赵国志士闻之,皆为涕泣。
诗句:
居顷之,豫让又漆身为厉,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。
译文:
不久之后,豫让再次改变了自己的容貌,他将自己的身体涂成黑色并且剃成秃头,让自己看起来非常恐怖。同时,他还将自己的声音也改变成了沙哑的声音,这样他的形状就无法被人辨认了。他开始在市集上乞讨,他的妻子看到他后都认不出来了。当他的妻子遇到他的朋友时,朋友认出了他并问他:“你是豫让吗?”他的妻子回答说:“我是。”她的朋友听后非常悲伤地哭了起来说:“以你的才华,你完全可以委身于别人成为他们的臣子。如果襄子能够对你好一点,那么他一定会对你很好。如果你能够得到襄子的喜爱,那么你就能随心所欲地做事,这难道不是一件容易的事情吗?为什么你要如此折磨自己,使自己痛苦呢?你想要以此来报答襄子吗?这样做不也很困难吗?”豫让回答:“既然我已经作为别人的臣子,那么我想要杀掉襄子,这是怀有二心来侍奉他的君主。况且我所做的事情是非常艰难的啊!然而我之所以要做这样的事情,是想要用它来羞辱天下后世那些臣子怀有二心来侍奉他们的君主。”
赏析::
豫让的故事充满了悲剧色彩,他的故事被记录在《史记·刺客列传》中。这个故事展现了豫让的忠诚和坚定的信念。豫让为了报智伯的仇,不惜改变自己的外貌、声音甚至身体,只为了让自己的行为更加隐蔽和难以辨认。这种为了复仇而做出的巨大牺牲,体现了他强烈的复仇意识和对智伯的忠诚。