张欧字叔,高祖功臣安丘侯说少子也。欧孝文时以治刑名侍太子,然其人长者。景帝时尊重,常为九卿。至武帝元朔中,代韩安国为御史大夫。殴为吏,未尝言按人,剸以诚长者处官。官属以为长者,亦不敢大欺。上具狱事,有可却,却之;不可者,不得已,为涕泣,面而封之。其爱人如此。

老笃,请免,天子亦宠以上大夫禄,归老于家。家阳陵。子孙咸至大官。

赞曰:仲尼有言“君子欲讷于言而敏于行”,其万石君、建陵侯、塞侯、张叔之谓与?是以其教不肃而成,不严而治。至石建之浣衣,周仁为垢污,君子讥之。

诗句

  1. 张欧字叔 - 张欧,字叔,是高祖的功臣安丘侯说的小儿子。
  2. 孝文时以治刑名侍太子 - 在孝文帝时期,张欧作为执法官,负责处理法律和案件。
  3. 景帝时尊重 - 景帝时期,张欧受到极高的尊敬,常常担任九卿之职。
  4. 至武帝元朔中 - 到了汉武帝时期,张欧接替韩安国成为御史大夫。
  5. 殴为吏 - 殴,即张欧的别称或尊称,他担任官吏。
  6. 未尝言按人 - 张欧在担任官吏时,从不随意审讯人,而是保持公正。
  7. 剸以诚长者处官 - 他在任职期间,总是以诚信待人,把长者的风范放在首位。
  8. 官属以为长者 - 他的下属也认为他是一位长者,因此不敢欺骗他。
  9. 上具狱事 - 皇帝将案件交给他处理,他能够妥善处理。
  10. 有可却 - 如果案件中有不合理的地方,他会婉言拒绝。
  11. 不可者,不得已 - 如果无法驳回,他也只能接受,然后流着眼泪封口。
  12. 其爱人如此 - 这表明张欧非常关心他人,对下属和百姓都十分爱护。
  13. 老笃 - 张欧年事已高,希望退休。
  14. 天子亦宠以上大夫禄,归老于家 - 天子(汉武帝)赐给他上大夫的俸禄,让他回家养老。
  15. 家阳陵 - 张欧在阳陵有自己的家宅。
  16. 子孙咸至大官 - 他的儿子们也都成为了朝廷的重要官员。

译文

张欧,字叔,是高祖的功臣、安丘侯说的小儿子。在孝文帝时期,他是负责执法的官吏,但为人宽厚,从不轻易审问人。在景帝时期,他受到很高的尊重,常任九卿。到汉武帝元朔年间,他接替韩安国成为御史大夫。作为一个官吏,他不轻易审讯任何人,只是以诚意对待,对下属和百姓都很爱护。即使面对不合理的要求,他也只得勉强接受。他对案件的处理既谨慎又有效,即使是在石建洗刷衣服或周仁清理污垢这样的小事上,他也能体现出君子的风范。

赏析

此诗赞颂了张欧的品质与行为。张欧不仅是一位严明的执法官,还是一个深受爱戴的长者。他用诚信来处理公务,即使在面对不合理的要求时,也能以宽容的态度接受并尽力而为。他的这种品质不仅赢得了皇帝的尊重,也使得他的子孙们都能够在官场上取得显赫的成就。诗中通过具体的例子,展现了张欧的人格魅力及其对下属和百姓的关爱,体现了古代中国社会对于“仁政”的推崇以及官员应有的道德修养。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。