野人有快炙背而美芹子者,欲献之至尊,虽有区区之意,亦已疏矣,愿足下勿似之。其意如此,既以解足下,并以为别。嵇康白。
译文:
我与山巨源绝交,就像野人烤着火炙着他那背上的肉,又用芹子来招待他一样。我有献上美食的意思,也有赠送芹子的心意。虽然我内心有这番情思和想法,但已经疏远了,希望您不要效仿。我的意图就是如此,既已解开您的疑惑,也作为我的告别。嵇康说。
注释:
- 野人:隐士、隐遁的人(古人常用野人指隐士)。
- 快炙背:指烤肉时热得背部发痒。
- 美芹子:指一种美味的小菜。
- 区区之意:表示自己有献上食物的想法和心意。
- 疏矣:指疏远了。
- 足下:对对方的敬称。此处指嵇康。
- 勿似之:意思是不要像野人那样献上美食。
赏析:
这首诗是嵇康写给好友山巨源的一封信,表达了他对友人深厚的友情以及对友人的担忧。诗中嵇康用生动的语言描述了与山巨源之间的友情,同时也表达了他的担忧和忧虑。整首诗以山巨源为线索,通过描写野人烤肉、献芹子的场景,引出了嵇康对山巨源的担忧和忧虑,最后以解疑释惑的方式结束。