西旅献獒,太保作《旅獒》。
惟克商,遂通道于九夷八蛮。西旅厎贡厥獒,太保乃作《旅獒》,用训于王。
曰:「呜呼!明王慎德,西夷咸宾。无有远迩,毕献方物,惟服食器用。王乃昭德之致于异姓之邦,无替厥服;分宝玉于伯叔之国,时庸展亲。人不易物,惟德其物!德盛不狎侮。狎侮君子,罔以尽人心;狎侮小人,罔以尽其力。不役耳目,百度惟贞。玩人丧德,玩物丧志。志以道宁,言以道接。不作无益害有益,功乃成;不贵异物贱用物,民乃足。犬马非其土性不畜,珍禽奇兽不育于国,不宝远物,则远人格;所宝惟贤,则迩人安。呜呼!夙夜罔或不勤,不矜细行,终累大德。为山九仞,功亏一篑。允迪兹,生民保厥居,惟乃世王。」
这首诗的原文如下:
伪古文尚书·周书·旅獒
西旅献獒,太保作《旅獒》。
惟克商,遂通道于九夷八蛮。西旅厎贡厥獒,太保乃作《旅獒》,用训于王。
曰:「呜呼!明王慎德,西夷咸宾。无有远迩,毕献方物,惟服食器用。王乃昭德之致于异姓之邦,无替厥服;分宝玉于伯叔之国,时庸展亲。人不易物,惟德其物!德盛不狎侮。狎侮君子,罔以尽人心;狎侮小人,罔以尽其力。不役耳目,百度惟贞。玩人丧德,玩物丧志。志以道宁,言以道接。不作无益害有益,功乃成;不贵异物贱用物,民乃足。犬马非其土性不畜,珍禽奇兽不育于国,不宝远物,则远人格;所宝惟贤,则迩人安。呜呼!夙夜罔或不勤,不矜细行,终累大德。为山九仞,功亏一篑。允迪兹,生民保厥居,惟乃世王。」
译文:
伪古文尚书·周书·旅獒
西旅献给公狗,太保就作《旅獒》。
只有征服了商族,才能够与九州八蛮相通。西旅献上了他们的猎狗,太保就作《旅獒》,用以教导君王。
他说:“啊!明智的君王要谨慎自己的德行,使远方的人都会归顺。没有远近之分,都要贡献当地的特产。君王要用德行来引导他们,不要改变他们的服装和用具。把宝玉送给同姓的国家,让他们时常感到亲情。不要因为喜爱小的而损害大的。对君子不要轻视他,这样就不能尽心尽力地侍奉君主;对小人也不要轻慢他,这样就不能尽力地完成他的任务。不要让自己的眼睛和耳朵被外物所役使,所有的事都要坚守正道。玩弄别人就会丢掉自己的德行,玩弄物品就会丧失自己的志向。立志要以道德为准则,说话要讲道义。不做无谓的劳役有害于有益的事业,这样功业才能完成;不重视外来的物品而看重本国有用的物品,百姓才能满足。不要让犬和马离开自己生长的地域,不让珍禽奇兽在国家中繁殖。不看重远方的物品,那么远方的人就会归附;所重视的是贤能的人,那么身边的人就会安定。唉!从早到晚都不懈怠,不要因为细微的事情而损害到大的功德。就像堆九仞高的土一样,只差一筐土就可以完成一样。遵循这个道理去做,就能使人民安居乐业,这就是你的世代统治。”