策以其长者,待以上宾之礼。后策死。太祖在官渡,表天子征歆。孙权欲不遣,歆谓权曰:“将军奉王命,始交好曹公,分义末固,使仆得为将军效心,岂不有益乎?今空留仆,是为养无用之物,非将军之良计也。”权悦,乃遣歆。宾客旧人送之者千余人,赠遗数百金。歆皆无所拒,密各题识,至临去,悉聚诸物,谓诸宾客曰:“本无拒诸君之心,而所受遂多。念单车远行,将以怀璧为罪,愿宾客为之计。”众乃各留所赠,而服其德。
歆至,拜议郎,参司空军事,入为尚书,转侍中,代荀彧为尚书令。太祖征孙权,表歆为军师。魏国既建,为御史大夫。文帝即王位,拜相国,封安乐乡侯。及践阼,改为司徒。歆素清贫,禄赐以振施亲戚故人,家无担石之储。公卿尝并赐没入生口,唯歆出而嫁之。帝叹息,下诏曰:“司徒,国之俊老,所与和阴阳理庶事也。今大官重膳,而司徒蔬食,甚无谓也。”特赐御衣,及为其妻子男女皆作衣服。三府议:“举孝廉,本以德行,不复限以试经。”歆以为“丧乱以来,六籍堕废,当务存立,以崇王道。夫制法者,所以经盛衰。今听孝廉不以经试,恐学业遂从此而废。若有秀异,可特征用。
诗句
- 策以其长者:曹操认为这位长者(钟繇)值得尊敬,给予他上宾般的礼遇。
- 后策死:后来曹操去世了。
- 太祖在官渡:曹操(曹操)在官渡这个地方。
- 表天子征歆:向天子请求征召钟繇。
- 孙权欲不遣:孙权想要不派遣他(钟繇)。
- 歆谓权曰:钟繇对孙权说。
- 将军奉王命:将军奉承着皇帝的命令。
- 始交好曹公:开始与曹操友好交往。
- 分义末固:分义关系并不牢固。
- 使仆得为将军效心:使我得以为您效力。
- 空留仆:白白地留下了我。
- 是为养无用之物:这是在供养无用的人。
- 非将军之良计也:这不是做将军的好策略。
- 宾客旧人送之者千余人:一千多位宾客和旧友来送行。
- 赠遗数百金:赠送了很多金银财宝。
- 歆皆无所拒:钟繇都没有拒绝。
- 密各题识:他们默默地在离开时留下自己的名号和记号。
- 至临去:直到离开的时候。
- 悉聚诸物:将所有的东西都聚集起来。
- 谓诸宾客曰:告诉那些宾客们。
- 本无拒诸君之心:本来并没有拒绝你们的意思。
- 而所受遂多:但是接受的东西却非常多。
- 念单车远行:想着自己一个人骑着车子远行。
- 将以怀璧为罪:以拥有玉璧作为犯罪的原因。
- 愿宾客为之计:希望宾客为他出谋划策。
- 众乃各留所赠:众人于是都保留下他们的礼物。
- 服其德:佩服他的品德。
- 及践阼:等到新皇帝即位。
- 改为司徒:后来改为司徒。
- 素清贫:一直很清贫。
- 禄赐以振施亲戚故人:俸禄赏赐用来救济亲戚和故旧。
- 家无担石之储:家里没有一斗两斗的积蓄。
- 唯歆出而嫁之:只有钟繇被允许将她嫁出去。
- 帝叹息:皇帝叹息。
- 下诏曰:下诏书说。
- 特赐御衣:特地赐给他御用的衣服。
- 并赐没入生口:一并赐予没收的人口。
- 唯歆出而嫁之:钟繇被允许将她嫁出去。
- 帝叹息:皇帝叹息。
- 下诏曰:下诏书说。
译文
曹操因为钟繇是年长的长者,待以上宾的礼仪。后来曹操过世,而钟繇则在官渡时,被曹操表奏让天子征召。孙权想要阻止钟繇的征召,但钟繇劝谏孙权说:“将军您奉承着皇帝的命令,刚与曹操交好,彼此之间的分义关系并不牢固,如果我能为您效力,那岂不是有益吗?现在您白白地留下了我,这就像是在喂养无用之物,不是做将军的好策略。”孙权听了之后很高兴,于是派钟繇前往朝廷。有很多宾客和旧人都来为他送行,赠送了大量的金银财宝。钟繇都没有拒绝,只是私下里在离别时留下他们的名号和记号。最后他来到朝廷后,被任命为议郎、参司空军事、入任尚书、改任侍中、代替荀彧为尚书令。曹操征召孙权时,钟繇被任命为军师。魏国建立之后,钟繇担任御史大夫。文帝即王位之后,钟繇被授封为相国、被封为安乐乡侯。当文帝即位后,又改为司徒。钟繇向来生活简朴,他的俸禄赏赐用来救济亲戚和故旧,家中没有一点积蓄。公卿曾经一起赐予被没收人口作为礼物,只有钟繇被特许将其妻子儿女全部嫁给他人。文帝叹息,于是下诏书说:“司徒是国家的俊老,应当和阴阳治理庶事。如今大官重膳,而司徒只吃素食,这实在是没有什么意义。”文帝特地赐给钟繇御用的衣服,并且为他及其妻子儿女男女都制作衣服。三府大臣议论“举孝廉,本是以德行为标准,不再限定以考试经学。”钟繇认为“自从战乱以来,六籍已经废弃,应当致力于保存立定,以推崇王道。制定法律的人,是用来经历盛衰的。现在听凭孝廉不以经书试问,恐怕学业就会因此而废弛。如果有特别出众的才能,可以特别选拔出来使用。”
注释
- 策以其长者,待以上宾之礼:曹操认为这位长者(钟繇)值得尊敬,给予他上宾般的礼遇。
- 后策死:后来曹操去世了。
- 太祖在官渡:指的是曹操在官渡这个地方。
- 表天子征歆:向天子请求征召钟繇。
- 孙权欲不遣:孙权想要不派遣他(钟繇)。
- 歆谓权曰:钟繇对孙权说。
- 将军奉王命:将军奉承着皇帝的命令。
- 始交好曹公:开始与曹操友好交往。
- 分义末固:分义关系并不牢固。
- 使仆得为将军效心:使我得以为您效力。
- 空留仆:白白地留下了我。
- 是为养无用之物:这是在供养无用的人。
- 非将军之良计也:这不是做将军的好策略。
- 宾客旧人送之者千余人:一千多位宾客和旧友来送行。
- 赠遗数百金:赠送了大量的金银财宝。
- 歆皆无所拒:钟繇都没有拒绝。
- 密各题识:他们默默地在离开时留下自己的名号和记号。
- 至临去:直到离开的时候。
- 悉聚诸物:将所有的东西都聚集起来。
- 谓诸宾客曰:本来并没有拒绝你们的意思。
- 本无拒诸君之心:本来并没有拒绝各位君主的心。
- 而所受遂多:但是接受的东西却非常多。
- 念单车远行:想着自己一个人骑着车子远行。
- 将以怀璧为罪:以拥有玉璧作为犯罪的原因。
- 愿宾客为之计:希望宾客为他出谋划策。
- 众乃各留所赠:众人于是都保留下他们的礼物。
- 服其德:佩服他的品德。
- 及践阼:等到新皇帝即位。
- 改为司徒:后来改为司徒。
- 素清贫:一直很清贫。
- 禄赐以振施亲戚故人:俸禄赏赐用来救济亲戚和故旧。
- 家无担石之储:家里没有一斗两斗的积蓄。
- 唯歆出而嫁之:只有钟繇被特许将其妻子儿女全部嫁给他人。
- 帝叹息:皇帝叹息。
- 下诏曰:下诏书说。
- 特赐御衣:特地赐给他御用的衣服。
- 并赐没入生口:一并赐予没收的人口。
- 唯歆出而嫁之:钟繇被特许将其妻子儿女全部嫁给他人。
- 帝叹息:皇帝叹息。
- 下诏曰:下诏书说。