十一月廿七日羲之报:得十四、十八日书,知问为慰。寒切,比各佳不? 念忧老久悬情。吞食甚少,劣劣!力因谢司马书,不一一。羲之报。
【注释】
羲之:指王羲之,字逸少。
羲之报:王羲之回信。
得十四、十八日书:收到谢安写的第14封信和第18封信。
知问为慰:知道有问候,心中安慰。
寒切:寒冷刺骨。
比:近来。
各佳不:各自都好。
念忧老:担心自己年老。
吞食甚少:吃的东西很少。
劣劣:勉强。
力因谢司马书:因为要感谢谢安的来信。
【赏析】
此诗是王羲之答谢道子信中有关书信往来内容的摘录,表达了他与友人之间亲密无间、互相慰问的情感。全文如下:十一月廿七日羲之报:得十四、十八日书,知问为慰。寒切,比各佳不? 念忧老久悬情。吞食甚少,劣劣!力因谢司马书,不一一。羲之报。 译文:十一月二十七日王羲之回复:收到你写于十一月份十五日和十八日的信,知道你的消息让我感到安慰。天气很冷,你最近身体好吗?我担心你的年岁已高,很久没见面了,心里很挂念你。吃饭很少,勉强吃点东西。因为我需要感谢你给我写信,所以不能多写了。王羲之回复。