生蓬户之侧陋兮,不闲习于文符。不见图画之妙像兮,不闻先哲之典谟。既愚陋而寡识兮,谬忝厕于紫庐。非草苗之所处兮,恒怵惕以忧惧。怀思慕之忉怛兮,兼始终之万虑。嗟隐忧之沈积兮,独郁结而靡诉。意惨愦而无聊兮,思缠绵以增慕。夜耿耿而不寐兮,魂憧憧而至曙。风骚骚而四起兮,霜皑皑而依庭。日晻暧而无光兮,气懰栗以冽清。怀愁戚之多感兮,患涕泪之自零。
昔伯瑜之婉娈兮,每彩衣以娱亲。悼今日之乖隔兮,奄与家为参辰。岂相去之云远兮,曾不盈乎数寻。何宫禁之清切兮,欲瞻睹而莫因。仰行云以欷兮,涕流射而沾巾。惟屈原之哀感兮,嗟悲伤于离别。彼城阙之作诗兮,亦以日而喻月。况骨肉之相于兮,永缅邈而两绝。长含哀而抱戚兮,仰苍天而泣血。
诗句
- 生蓬户之侧陋兮:生活在简陋的住所中,显得不修边幅。
- 不见图画之妙像兮:无法看到图画中的美妙形象。
- 不闻先哲之典谟:听不到古代圣贤的智慧和教诲。
- 既愚陋而寡识兮:既愚昧无知又见识浅薄。
- 谬忝厕于紫庐:错误地被卷入朝廷的事务之中。
- 非草苗之所处兮:不像草木那样生长,比喻没有根基。
- 恒怵惕以忧惧:常常忧虑恐惧。
- 怀思慕之忉怛兮:内心思念和悲伤。
- 兼始终之万虑:同时考虑所有的事情。
- 嗟隐忧之沈积兮:感叹内心的忧愁积累很深。
- 独郁结而靡诉:孤独地郁闷,不知如何倾诉。
- 意惨愦而无聊兮:心中感到十分凄楚和空虚。
- 思缠绵以增慕:思绪缠绵,思念愈发深厚。
- 夜耿耿而不寐兮:在夜晚里辗转反侧,无法入睡。
- 魂憧憧而至曙:灵魂不安,直到天明。
- 风骚骚而四起兮:风吹树叶发出的声音四处响起。
- 霜皑皑而依庭:白霜覆盖着庭院。
- 日晻暧而无光兮:太阳昏暗无光。
- 气懰栗以冽清:天气寒冷刺骨。
- 患涕泪之自零:担心自己会流泪到滴落。
译文
我生活在简陋的住所中,没有闲暇时间学习文辞,不能见到那些图画中的美景,也听不见古代圣人的言论。由于我的愚蠢和见识不足,所以经常被卷入宫廷的事务中,这并非我所希望的。我不是像草木一样自然生长,而是常感到恐惧和忧虑。我深深地思念和忧伤,同时还要考虑到很多事情。我感叹内心的忧愁积累得太深了,只能独自郁闷,无法诉说。我感到十分凄楚和空虚,思考也变得缠绵而加深了我的思念。我在夜晚辗转反侧,难以入睡,直到清晨来临。风声飒飒地刮起来,四周响起了树叶的声音。霜覆盖着庭院,太阳昏暗没有光线,空气寒冷刺骨。我担心自己的眼泪会流下来,因为我心中充满了悲伤。
以前伯瑜总是穿着华美的衣裳来娱乐他的父母。现在他却不能和家人一起生活,就像日月星辰错乱一样。距离虽然不远,但感觉就像隔着几层高山大海。宫廷里的规矩太严格了,我希望能够看看他们,但却无法实现。仰望天空,我不禁流下了眼泪,泪水沾湿了衣襟。只有屈原的诗才能表达出离别时的哀痛之情。即使是宫殿里的诗歌也能通过太阳来比喻月亮,更何况是骨肉相连的人呢?我们永远怀念彼此,却永远不能相见。我经常含着悲伤而怀抱着哀伤,仰望苍天而流下眼泪。
赏析
这首诗表达了作者对过去美好时光的怀念以及对当前困境的无奈和悲伤。通过对比过去与现在的生活环境和心理状态,诗人展现了他对家国大事的关心及个人情感的矛盾。诗中描绘的自然景象如风、霜,以及昼夜的变换等,都增添了作品的情感色彩和深度。整体上,这首诗以其丰富的意象和深沉的情感,成功地传达了作者对亲情和国家命运的感慨。