荡荡大晋,奄有八荒。
畿服既宁,守在四疆。
桓桓褚侯,镇彼遐方。
变文膺武,武步龙骧。(一章)
武有七德,众鲜克举。
帝用是难,训咨既普。
虽有周亲,唯能是与。
大周之吉,归美于褚。(二章)
褚侯之迈,人望实大。
企彼江淮,眇焉如带。
智名不彰,能功斯废。
靡德而称,靡仁而赖。(三章)
济济百辟,穆穆皇朝。
虽则异事,谁非同寮。
出者眷之,处者恋之。
情发于中,用著斯诗。(四章)
【注释】
①“大晋”,指晋国,这里泛指中原地区。
②“畿服”,古代天子所统辖的王城四周五百里的地域,称为畿服。
③“镇彼遐方”,镇守遥远的地方。
④“变文”,改变文字的写法。
⑤“膺武”,受天命而称武。
⑥“龙骧”,形容马昂首奔腾的样子。
⑦“七德”,《尚书·洪范》说:“一日食,二日货,三日言,四曰动,五日正,六日刑,七日度。”这里泛指褚侯具备的品德。
⑧“帝用是难”,皇帝因难而用他。
⑨“周亲”,亲近的人。
⑩“归美于褚”,把美好的名声归于褚侯。
【赏析】
这首诗是赠给友人(武良)去当安东县令的送别词。诗中对褚武良的赞扬和劝勉之情溢于言辞之间。
第一章写武良出任安东县令,这是对他寄予厚望的表现。
第二章写武良有七德,所以能胜任其任。
第三章写武良虽然有才能,但因为缺乏德行,所以不能得到重用。
第四章写武良在朝廷中有威望,人们都很敬重他。
第五章写武良离开时,大家舍不得他;他回来时,大家又想念他,说明他受到大家的欢迎。
第六章写武良虽然有才能,但由于缺少仁德,所以得不到任用。
第七章写武良在朝廷中有很高的威望,他的名望已经传播出去了。