彭薛裁知耻,贡公未遗荣。

或可优贪竞,岂足称达生。

伊余秉微尚,拙讷谢浮名。

庐园当栖岩,卑位代躬耕。

顾己虽自许,心迹犹未并。

无庸妨周任,有疾像长卿。

毕娶类尚子,薄游似邴生。

恭承古人意,促装返柴荆。

牵丝及元兴,解龟在景平。

负心二十载,于今废将迎。

理棹遄还期,遵渚骛修坰。

溯溪终水涉,登岭始山行。

野旷沙岸净,天高秋月明。

憩石挹飞泉,攀林搴落英。

战胜臞者肥,止监流归停。

即是羲唐化,获我击壤情。

初去郡

彭城、薛县的官员因为知耻和荣誉而感到羞愧。

译文:
在彭城薛县担任官员,由于知道耻辱和荣誉而感到羞愧。

注释:
彭城:指彭泽(今江西省九江市),古代地名。
薛县:古县名,位于今天的陕西省境内。

赏析:
这首诗描写了作者离开官场后的心情。他意识到自己因知耻和荣誉而感到羞愧,表达了自己对官场的厌恶和对田园生活的向往。

贡公未遗荣
或可优贪竞,岂足称达生。
伊余秉微尚,拙讷谢浮名。
庐园当栖岩,卑位代躬耕。
顾己虽自许,心迹犹未并。
无庸妨周任,有疾像长卿。
毕娶类尚子,薄游似邴生。
恭承古人意,促装返柴荆。
牵丝及元兴,解龟在景平。
负心二十载,于今废将迎。
理棹遄还期,遵渚骛修坰。
溯溪终水涉,登岭始山行。
野旷沙岸净,天高秋月明。
憩石挹飞泉,攀林搴落英。
战胜臞者肥,止监流归停。
即是羲唐化,获我击壤情。

译文:
也许可以羡慕那些贪官污吏的贪婪和竞争,但怎能以达观的态度面对自己的一生呢?我秉承着微贱的志向,谦逊地避开了名利场中的浮华。我的居所就在山岩之上,过着卑微的生活,代代耕种。虽然自我要求很高,但我的内心与行为并没有完全统一。不必效仿周任,也不必像长卿那样因病退隐。我已经娶妻成家,像仲子一样游历四方。恭敬地遵循古人的教诲,急忙打包准备回家。牵着丝线直到大赦令发布,解开龟甲就像景平年间一样。辜负了二十年的时光,如今要废弃婚姻了。整理好舟楫准备回家,沿着小溪游览广阔的原野。沿着溪流走过,最终到达山脚下。野外辽阔沙岸干净,天空高远明亮如秋月。停下休息时舀起泉水,攀上树林采摘落下的花瓣。战胜敌人的人会变得肥胖,停止战争的人也会安然返回。这就是羲帝和唐尧教化的结果,也让我体会到了回归田野的乐趣。

注释:
羲帝:传说中的上古帝王,传说中是中华民族的始祖之一。
唐尧:传说中的上古帝王,传说中是中华民族的始祖之一。
负心:背叛心爱之人,此处指辜负了二十年的婚姻生活。
理棹遄还期:整理好船桨,迅速回到家乡。
遵渚:沿着小溪。
宿石:在石头上歇脚。
憩石:停下来休息。
牵丝:拉线。
解龟:解开龟甲。这里指解除束缚。
负心:背叛心爱之人。
理棹:整理好船桨。
遄:迅速。
遵渚:沿着小溪。
溯溪:逆流而上。
终水:走到水尽头。
登岭:登上高山。
野旷:野外辽阔。
天高:天空高远,形容秋夜明月皎洁明亮。
憩石:停下来休息。
挹飞泉:舀起泉水。
攀林:爬上树林。
搴落英:采摘落叶的花。
战胜:击败敌人。
监流水:被禁止的流水。
即:接近,靠近。
义:正义。
获我:与我相合的意思,获得内心的平静与满足。
击壤:一种农具,用来翻土的工具。《庄子·让王》:“舜让天下于宜春君……南抚交趾,北降幽都,东西至日所出,泛博木正,杀三蛇,禽赤虫,群龙御飞。” 后用“击壤”表示隐居生活,与世无争。
羲唐:指上古时代的美好景象。
获我:与我相合的意思,获得内心的平静与满足。
赏析:
这是一首表达作者离开官场后心情的诗。诗中描述了作者离开官场后的隐居生活,以及他对自然美景的喜爱与赞美。同时,诗人也在诗中表达了对官场生活的厌倦与不满,以及对田园生活的向往与追求。整首诗语言简洁明了,情感真挚深沉,充满了浓郁的乡土气息和人文情怀。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。