李道儿,临淮人。本为湘东王师,稍至湘东国学官令。太宗即位,稍进至员外散骑侍郎,淮陵太守。泰始二年,兼中书通事舍人,转给事中。四年,病卒。
王道隆,吴兴乌程人。兄道迄,涉学善书,形貌又美,吴兴太守王韶之谓人曰:“有子弟如王道迄,无所少。”始兴王浚以为世子师。以书补中书令史。道隆亦知书,为主书书吏,渐至主书。世祖使传命,失旨,遣出,不听复入六门。太宗镇彭城,以补典签,署内监。及即位,为南台侍御史,稍至员外散骑侍郎,南兰陵太守。
泰始二年,兼中书通事舍人。以破晋陵功,增邑百户,并前六百户。五年,出侍东宫,复兼中书通事舍人。后废帝即位,自太子翊军校尉迁右军将军,太守、兼舍人如故。道隆为太宗所委,过于佃夫,和谨自保,不妄毁伤人。执权既久,家产丰积,豪丽虽不及佃夫,而精整过之。
李道儿,临淮人。本为湘东王师,稍至湘东国学官令。
注释:李道儿,是临淮人。最初他是一名湘东王的老师,后来升迁到湘东国子监的官员。
译文:李道儿,临淮人。最初他是湘东王的老师,最后升至湘东国子监的官员。
太宗即位,稍进至员外散骑侍郎,淮陵太守。泰始二年,兼中书通事舍人,转给事中。四年,病卒。
注释:魏文帝即位后,李道儿逐渐晋升到员外散骑侍郎、淮陵太守的位置。泰始二年,他兼任中书通事舍人和给事中。四年,因病去世。
译文:魏文帝即位后,李道儿逐渐被提升到了员外散骑侍郎、淮陵太守的职位。在泰始二年,他被任命为中书通事舍人和给事中。四年,因病去世。
王道隆,吴兴乌程人。兄道迄,涉学善书,形貌又美,吴兴太守王韶之谓人曰:”有子弟如王道迄,无所少。”始兴王浚以为世子师。以书补中书令史。道隆亦知书,为主书书吏,渐至主书。世祖使传命,失旨,遣出,不听复入六门。
注释:王道隆是吴兴乌程人。他的兄长王道迄擅长书法,相貌也很漂亮。吴兴太守王韶之对人说:“有个儿子像王道迄,没有什么可以缺少的。”始兴王浚认为王道隆是自己的老师。他因为擅长书法而补做中书令史。王道隆也知道读书写字,担任主书书吏,逐渐做到主书。世祖派他去传达圣旨,如果传达不当,就会被遣送离开宫廷,不允许再进入皇宫六门。
译文:王道隆是吴兴乌程人。他的兄长王道迄擅长书法,相貌也很漂亮。吴兴太守王韶之对人说:“有个儿子像王道迄,没有什么可以缺少的。”始兴王浚认为王道隆是自己的老师。他因为擅长书法而补做中书令史。王道隆也知道读书写字,担任主书书吏,逐渐做到主书。世祖派他去传达圣旨,如果传达不当,就会被遣送离开宫廷,不允许再进入皇宫六门。
泰始二年,兼中书通事舍人。以破晋陵功,增邑百户,并前六百户。五年,出侍东宫,复兼中书通事舍人。后废帝即位,自太子翊军校尉迁右军将军,太守、兼舍人如故。
注释:泰始二年,王道隆同时兼任中书通事舍人和给事中的职务。凭借在攻破晋陵的功劳,增加了一千户食邑,加上之前的六百户,总共有六百户。五年,他被调去侍奉东宫,然后又兼任中书通事舍人的职务。后来废帝即位后,他从太子翊军校尉升迁为右军将军,太守和兼舍人的职务依然保留。
译文:泰始二年,王道隆同时兼任中书通事舍人和给事中的职务。凭借在攻破晋陵的功劳,增加了一千户食邑,加上之前的六百户,总共有六百户。五年,他被调去侍奉东宫,然后又兼任中书通事舍人的职务。后来废帝即位后,他从太子翊军校尉升迁为右军将军,太守和兼舍人的职务依然保留。
道隆为太宗所委,过于佃夫,和谨自保,不妄毁伤人。执权既久,家产丰积,豪丽虽不及佃夫,而精整过之。
注释:王道隆受到太宗的信任和重用。他处事谨慎,保护自身安全的同时不去随意伤害他人。掌握权力的时间较长,他的家产非常丰厚。虽然不如佃夫那样富裕,但他的家产精致整齐程度超过了佃夫。
译文:王道隆受到太宗的信任和重用。他处事谨慎,保护自身安全的同时不去随意伤害他人。掌握权力的时间较长,他的家产非常丰厚。虽然不如佃夫那样富裕,但他的家产精致整齐程度超过了佃夫。