张敷,字景胤,吴郡人,吴兴太守邵子也。生而母没。年数岁,问母所在,家人告以死生之分,敷虽童蒙,便有思慕之色。年十许岁,求母遗物,而散施已尽,唯得一画扇,乃缄录之,每至感思,辄开笥流涕。见从母,常悲感哽咽。性整贵,风韵甚高,好读玄书,兼属文论,少有盛名。高祖见而爱之,以为世子中军参军,数见接引。永初初,迁秘书郎。尝在省直,中书令傅亮贵宿权要,闻其好学,过候之。敷卧不即起,亮怪而去。

父邵为湘州,去官侍从。太祖版为西中郎参军。元嘉初,为员外散骑侍郎,秘书丞。江夏王义恭镇江陵,以为抚军功曹,转记室参军。时义恭就太祖求一学义沙门,比沙门求见发遣,会敷赴假还江陵,太祖谓沙门曰“张敷应西,当令相载”及敷辞,上谓曰“抚军须一意怀道人,卿可以后艑载之,道中可得言晤”敷不奉旨,曰“臣性不耐杂”上甚不说。

诗句解析与译文

张敷,字景胤,吴郡人,吴兴太守邵之子。

  • 注释: 张敷是吴郡人,他的姓氏为“张”,字为“景胤”。他是吴兴太守邵的儿子。

生而母没。年数岁,问母所在,家人告以死生之分,敷虽童蒙,便有思慕之色。

  • 注释: 张敷出生不久后,他的母亲就去世了。在他很小的时候,他问母亲在哪里,家人告诉他这是生死离别的常态,但尽管年纪小,张敷就已经表现出深深的思念。

年十许岁,求母遗物,而散施已尽,唯得一画扇,乃缄录之,每至感思,辄开笥流涕。见从母,常悲感哽咽。

  • 注释: 大约十岁左右,张敷想要母亲的遗物,但是已经全部分发出去了,只剩下一把画扇,于是他就把这把画扇珍藏起来。每当想起母亲时,他就会打开收藏,流着泪。见到继母时,他也常常感到悲伤和哽咽。

性整贵,风韵甚高,好读玄书,兼属文论,少有盛名。

  • 注释: 张敷性格端正高贵,风度翩翩。他喜欢阅读玄学书籍,同时也擅长写作诗文论文,年轻时就非常有名气。

高祖见而爱之,以为世子中军参军,数见接引。

  • 注释: 高祖(南朝宋武帝)看到张敷后非常喜欢他,任命他为太子中军参军,常常接见和引导他。

永初初,迁秘书郎。尝在省直,中书令傅亮贵宿权要,闻其好学,过候之。

  • 注释: 永初初年(公元420年左右),张敷被提升为秘书郎。当时他在中书省值班,中书令傅亮是一个地位很高的重要人物,听说张敷热爱学习,特意去拜访他。

敷卧不即起,亮怪而去。

  • 注释: 张敷躺着没有立刻起床,傅亮感到奇怪并离开了。

父邵为湘州,去官侍从。太祖版为西中郎参军。元嘉初,为员外散骑侍郎,秘书丞。

  • 注释: 他的父亲邵曾担任过湘州的官员,后来辞去官职跟随太祖。太祖将张敷调职到东晋朝廷任职,任西中郎参军。在元嘉初年(公元424年左右),张敷被任命为员外散骑侍郎和秘书丞。

江夏王义恭镇江陵,以为抚军功曹,转记室参军。

  • 注释: 当时长江以南的江夏王刘义恭镇守荆州,张敷被任命为抚军功曹,后来又转到记室参军的职位。

时义恭就太祖求一学义沙门,比沙门求见发遣,会敷赴假还江陵,太祖谓沙门曰“张敷应西,当令相载”及敷辞,上谓曰“抚军须一意怀道人,卿可以后艑载之,道中可得言晤。”敷不奉旨,曰“臣性不耐杂。”上甚不说。

  • 注释: 江夏王刘义恭请求太祖为他找一位学问渊博的僧侣(沙门),等到这位僧侣被派遣时,正好张敷需要休假回江陵(当时的一个重要地方),于是太祖对那位僧侣说:“张敷应当由你负责送行,让他和你一起走。”然而张敷并没有遵从这个命令。他说:“我这个人不适合做这样的事。”太祖对此非常不满。

赏析:

这首诗通过描绘张敷从小表现出的才华、勤奋以及他对学习与生活的认真态度,展现了一个有理想、有追求的人的形象。诗中通过对话的形式展示了张敷的个性和才华,以及他在面对权威时的态度和反应。整体来说,这首诗通过具体细节描写和人物心理活动的刻画,展现了一个历史时期的知识分子形象,同时反映了那个时代的社会风貌和价值观。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。