元凶弑立,朝士无不移任,唯觊之不徙官。世祖即位,迁御史中丞。孝建元年,出为义阳王昶东中郎长史、宁朔将军、行会稽郡事。寻征为右卫将军,领本邑中正。明年,出为湘州刺史,善于莅民,治甚有绩。大明元年,征守度支尚书,领本州中正。二年,转吏部尚书。四年,致仕,不许。
时沛郡相县唐赐往比村朱起母彭家饮酒还,因得病,吐蛊虫十余枚。临死语妻张,死后刳腹出病。后张手自破视,五藏悉糜碎。郡县以张忍行刳剖,赐子副又不禁驻,事起赦前,法不能决。律伤死人,四岁刑。妻伤夫,五岁刑。子不孝父母,弃市,并非科例。三公郎刘勰议“赐妻痛往遵言,儿识谢及理,考事原心,非存忍害,谓宜哀矜”觊之议曰“法移路尸,犹为不道,况在妻子,而忍行凡人所不行。不宜曲通小情,当以大理为断,谓副为不孝,张同不道”诏如觊之议。加左军将军,出为吴郡太守。
诗句:元凶弑立,朝士无不移任,唯觊之不徙官。
译文:元凶篡位,朝中大臣没有不调动的,只有顾觊之没有调走官职。
注释:这句诗描述了在元凶篡位之后,许多大臣都被迫调动,但唯独顾觊之没有被调走他的官职。表达了对顾觊之忠诚和坚守岗位的赞扬。
诗句:世祖即位,迁御史中丞。
译文:世祖登基后,顾觊之被提升为御史中丞。
注释:这里的“世祖”指的是南朝宋的开国皇帝刘裕,他登基后,提拔了一批忠诚的官员。顾觊之因忠诚于国家而被提升为御史中丞,这显示了他的政治才能得到了认可。
诗句:孝建元年,出为义阳王昶东中郎长史、宁朔将军、行会稽郡事。
译文:在孝建一年(454年),顾觊之被外放为义阳王萧昶的东中郎长史、宁朔将军、兼会稽郡事务。
注释:“孝建”是南朝宋孝武帝刘骏的年号。这句话说明了顾觊之在担任地方官员期间的具体职务和职责。
诗句:寻征为右卫将军,领本邑中正。
译文:不久,顾觊之又被召回朝廷,被任命为右卫将军,并兼任本县的中正。
注释:“右卫将军”是一种高级军事官职,负责京城的警卫工作;“中正”是负责考核和选拔官员的官职。顾凯之所以被召回,可能是因为他在地方上的政绩突出或因为他的政治能力受到重用。
诗句:明年,出为湘州刺史,善于莅民,治甚有绩。
译文:第二年,顾凯再次出任湘州刺史,擅长治理百姓,政绩非常显著。
注释:这句话说明了顾凯在不同地区任职时的表现。在湘州刺史任上,他展现了优秀的管理能力和出色的政绩。
诗句:大明元年,征守度支尚书,领本州中正。
译文:在大明元年(457年),顾凯被召入京,担任度支尚书,并兼任本州的中正。
注释:“度支尚书”是古代中央政府财政管理方面的高级官职;“中正”是考核和选拔官员的职位,顾凯在此职位上的任命可能与他在地方上的优秀表现有关。
诗句:二年,转吏部尚书。
译文:到了第二年,顾凯升任吏部尚书。
注释:这句话表明了顾凯在仕途上的进一步上升。吏部尚书是负责全国官吏任免和铨选工作的要职,顾凯在这一职位上的晋升反映了他的能力和声望。
诗句:四年,致仕,不许。
译文:第四年,顾恺请求退休,但没有得到批准。
注释:这句话揭示了顾恺的政治生涯达到了顶峰,但他最终因为种种原因未能实现自己的退隐愿望。
赏析:这首诗通过简洁的语言,展示了顾恺之在官场上的起伏经历。从元凶篡位后的忠勇到各地的政绩,再到晚年的退隐请求,体现了其复杂的政治命运和个人品质。诗中通过对顾恺之不同阶段的描绘,不仅展现了他的个人成就,也反映了当时朝廷的政治状况和官场风气的变化。