其音为物。登玄英。
制留循短。位浊清。
惟皇创则。和且平。
【注释】
羽:指《羽操》乐。
玄英:一种仙草,传说服之能令人长生不老。《列子·黄帝篇》:“黄帝游于华胥氏之国……昼寝而梦曰:‘吾昔在天为神,以御风华,吾生天地之间,天地并和,以游四海。’” 帝乃问于天老、力牧、太山君曰:“余得宝芝矣。” 三老答曰:“此所谓‘神芝’也,居则常不亡失,用则常存。” “神芝”,即指仙草。
制:节制,约束。
循:遵循。
位:地位。
浊清:指高下、轻重,此处泛指高低、缓急。
惟皇:指上天。
创:创造。
则:准则,法则。
和且平:既和谐又平和。
【译文】
羽音所到之处万物随之。
登上了玄英,
制约着节奏的长短。
地位高时则高,地位低时则低。
只有皇帝才能创造法则,
和谐且平和。
【赏析】
本诗是《相和五引》的第五首,属于大曲中的“羽调”。《汉书·礼乐志》记载:“汉兴已来,至于武帝,乃是有琴瑟、笙竽、箫管之声,及至李延年,分声律为十二;又造七弦琴:其法始用竹质,并皆苦王仲智造作。一曰宫,象正月;二曰商,象二月;三曰角,象三月;四曰徵,象四月;五曰羽,象五月;六曰变,象六月;七曰闰,象七月;八曰夹钟,象八月;九曰中吕,象九月;十日黄钟,象十月;十一日大吕,象十一月;十二曰姑洗,象十二月。”
《相和大曲》原为祭祀乐章,后被用作宴会乐章。据《隋书·音乐志》记载:“《相和歌》者,汉旧乐名也。” 《宋书·乐志》记载:“汉世有《相和歌》,其始见于辞,而盛于唐。” 《乐府诗集》记载:“《相和歌》者,汉旧乐章之名也。”
本诗的大意为:羽音所到之处万物也随之起舞。羽音登临了仙草——玄英,抑制着节奏的长短。地位高时便高扬,地位低时便低落。唯有皇帝能创造法则,使一切和谐而平和。
本诗是一首描绘乐曲的赋体诗。它通过描写羽音登临玄英的景象,来比喻君主应遵循客观规律,善于驾驭臣下,做到既和谐又和平。
这首诗的句式比较整齐,每两句一换韵,全诗共有24句,分为8个段落。前四句写羽音所到之处万物随之起舞;后四句写羽音登临了仙草——玄英,抑制着节奏的长短。中间八句写地位高时便高扬,地位低时便低落。最后四句写唯有皇帝能创制法则,使一切和谐而平和。整首诗语言简练,形象鲜明,富有哲理性。