昔年苦逆乱,举族来南奔。
日行几十里,爱君此山村。
峰谷呀回映,谁家无泉源。
修竹多夹路,扁舟皆到门。
瀼溪中曲滨,其阳有闲园。
邻里昔赠我,许之及子孙。
我尝有匮乏,邻里能相分。
我尝有不安,邻里能相存。
斯人转贫弱,力役非无冤。
终以瀼滨讼,无令天下论。
【译文】
当年我因为叛乱而逃难,全家迁到江南避难。
每天行走几十里路,心中爱着这山村美景。
山峦回环水波荡漾,哪户人家没有泉水清流?
修长的竹子夹道两旁,扁舟都能停泊门前。
瀼溪中间有曲折河岸,那一边的太阳照得暖洋洋。
邻里曾经送给我,答应子孙世世代代。
我曾面临困难缺少粮食,邻里都慷慨相送救济。
我也曾因贫困而忧愁不欢,邻里们都给予关爱和帮助。
如今斯人转趋贫弱,徭役赋税却怨声载道。
终因讼争被朝廷所责问,不要让天下人议论纷纷。
【注释】
与:给。
瀼(rāng)溪:水名,在今四川奉节县东瞿塘峡中。
昔年:过去。
苦:遭受,经受。
逆乱:指安史之乱。
举族:全家,全部。
南奔:向南迁移。
日行几十里:每天行程几十里。
爱君:喜爱这个地方。
峰谷呀回映:山峰、谷地互相辉映。
谁家无泉源:每家都有泉水源头。
修竹:高高的竹子。
夹路:两边长满了竹林。
扁舟:小舟。
中曲滨:半山腰。
其阳:那边。
闲园:安静的园林。
邻里:乡邻亲朋。
赠我:赠送给我。
许之:答应我。
及子孙:直到子孙辈。
匮乏:缺少。
不安:不得安宁。
力役:劳役、差役。
冤:冤枉。
终以:最后因为。
讼:诉讼,争执。
无令:不要让。
天下论:让天下人议论。