赵卒四十万,尽为坑中鬼。赵王未信赵母言,犹点新兵更填死。
填死之兵兵气索,秦强赵破括敌起。括虽专命起尚轻,何况牵肘之人牵不已。
坑中之鬼妻在营,髽麻戴绖鹅雁鸣。送夫之妇又行哭,哭声送死非送行。
夫远征,远征不必戍长城,出门便不知死生。
【注释】
赵卒:赵国士兵。填坑:即坑杀。兵气:士气。秦强赵破:指秦国强大,使赵国被灭亡。括:李牧。专命起:专权擅自起用将领。牵肘之人:比喻身不由己的人。行哭:送行时哭泣。长城:边境上的城垒。
译文:
赵国士兵四十万,全死在坑里了!赵国王不相信他的母兄,还派他点起新兵去填坑呢!
填坑的士兵们士气低落,秦军强盛使赵国被灭亡。即使李牧专权,起用他,也不过像拉车一样轻,何况身不由己的人?
坑中的士兵妻子在营中,头发麻髻头戴白布,鹅群雁阵鸣叫着。送行的妇女又哭了,哭声是送死的声音,不是送行的声音。
丈夫远行出征,出征不一定到长城,一出门就不知道生死了。