伏枕君寂寂,折腰我营营。
所嗟经时别,相去一宿程。
携手昨何时,昆明春水平。
离郡来几日,太白夏云生。
之子未得意,贫病客帝城。
贫坚志士节,病长高人情。
隐几自恬澹,闭门无送迎。
龙卧心有待,鹤瘦貌弥清。
清机发为文,投我如振琼。
何以慰饥渴,捧之吟一声。
酬杨九弘贞长安病中见寄释义:本诗是诗人在被贬谪至长安期间,收到好友杨九的来信,并作此诗以答谢。
- 伏枕君寂寂(我静卧在床上,内心充满了寂静)
- 伏:躺下
- 枕:枕头
- 君:对对方的尊称
- 寂寂:内心寂静无声
- 注释:诗人因被贬谪而卧床不起,内心感到十分寂静。
- 折腰我营营(我却因为官职卑微而不得不屈从世俗)
- 折腰:弯曲腰肢
- 我:作者自己
- 营:屈从、顺应
- 注释:由于官职低微,作者不得不屈从于世俗的压力。
- 所嗟经时别(我感慨的是长时间的分别)
- 嗟:感慨
- 经时:长时间
- 别:分别
- 注释:诗人因长时间未能与朋友相见而感到惋惜。
- 相去一宿程(我们相隔一夜的路程)
- 相去:相隔
- 一宿:一夜
- 程:路程
- 注释:虽然距离较远,但作者并不感到孤单和寂寞。
- 携手昨何时(昨天我们是如何携手同行的)
- 携手:一起行走
- 昨日:昨天
- 注释:通过回忆过去的相聚时光,表达了对友情的珍惜。
- 昆明春水平(昆明之春水平静如镜)
- 昆明:地名,这里可能是指长安或其他地方
- 春水:春天的河流
- 平:平静
- 注释:通过对昆明春天景色的描绘,传达出内心的宁静和喜悦。
- 离郡来几日(离开京城已经几天了)
- 离郡(离开京城):离开京城
- 来:回来
- 几日:几天
- 注释:通过描述自己的行程和感受,表达了对朋友的思念之情。
- 太白夏云生(夏天的白云突然增多起来)
- 太白:山名,位于今陕西省周至县东南
- 夏云:夏天的云彩
- 生:增多
- 注释:通过观察自然景象的变化,表达了对季节交替的感受。
- 之子未得意(你尚未得到成功)
- 之子:他/您
- 未得志:尚未成功
- 注释:通过提及朋友的处境,表达了对其未来的担忧和鼓励。
- 贫坚志士节(贫穷坚守着我的志向和节操)
- 贫坚:贫穷而坚定
- 志士节:有志气的人的节操
- 注释:通过强调自己的志向和节操,表达了对高尚品质的追求。
- 病长高人情(疾病让我更加珍视人与人之间的感情)
- 病长:疾病加重
- 高情:深厚的感情
- 注释:通过表达疾病对自己情感的影响,强调了人际关系的重要性。
- 隐几自恬澹(我独自坐在椅子上,心境恬淡)
- 隐几:独自坐在椅子上
- 自恬澹:自己心境平和、淡泊名利
- 注释:通过描写自己的行为和心境,表达了对隐居生活的向往。
- 闭门无送迎(闭门不出,没有迎来送往)
- 闭门:关上门
- 无送迎:没有迎来送往
- 注释:通过描述自己的生活状态和态度,表达了对世俗纷扰的远离和超然物外。
- 龙卧心有待(就像龙卧着等待时机)
- 龙卧:龙卧,比喻深藏不露
- 心有待:内心深处有所期待或计划
- 注释:通过比喻自己的内心世界和行动,表达了对未来的期待和准备。
- 鹤瘦貌弥清(就像瘦鹤的面容,显得更加清晰)
- 鹤瘦:形容人瘦弱的样子
- 貌弥清:面容显得更加清丽
- 注释:通过对比瘦弱的外貌与清澈的眼神,强调了自己的坚韧和高洁。
- 清机发为文(清明的心思可以化为文章)
- 清机:清明的心思
- 发为文:化为文章
- 注释:通过表达自己的想法和感受,强调了写作的价值和意义。
- 投我如振琼(对我如同珍贵的瑶台玉液)
- 投我:对我
- 如振琼:如同珍贵的东西一样珍贵
- 注释:通过比喻自己对写作的热情和追求,表达了对文学艺术的尊重和珍视。
- 何以慰饥渴(用什么能安慰我的饥渴)
- 饥渴:饥饿和口渴
- 注释:通过表达自己的困境和需求,强调了文学创作对于个人精神世界的滋养作用。