伏枕君寂寂,折腰我营营。
所嗟经时别,相去一宿程。
携手昨何时,昆明春水平。
离郡来几日,太白夏云生。
之子未得意,贫病客帝城。
贫坚志士节,病长高人情。
隐几自恬澹,闭门无送迎。
龙卧心有待,鹤瘦貌弥清。
清机发为文,投我如振琼。
何以慰饥渴,捧之吟一声。

酬杨九弘贞长安病中见寄释义:本诗是诗人在被贬谪至长安期间,收到好友杨九的来信,并作此诗以答谢。

  • 伏枕君寂寂(我静卧在床上,内心充满了寂静)
  • 伏:躺下
  • 枕:枕头
  • 君:对对方的尊称
  • 寂寂:内心寂静无声
  • 注释:诗人因被贬谪而卧床不起,内心感到十分寂静。
  • 折腰我营营(我却因为官职卑微而不得不屈从世俗)
  • 折腰:弯曲腰肢
  • 我:作者自己
  • 营:屈从、顺应
  • 注释:由于官职低微,作者不得不屈从于世俗的压力。
  • 所嗟经时别(我感慨的是长时间的分别)
  • 嗟:感慨
  • 经时:长时间
  • 别:分别
  • 注释:诗人因长时间未能与朋友相见而感到惋惜。
  • 相去一宿程(我们相隔一夜的路程)
  • 相去:相隔
  • 一宿:一夜
  • 程:路程
  • 注释:虽然距离较远,但作者并不感到孤单和寂寞。
  • 携手昨何时(昨天我们是如何携手同行的)
  • 携手:一起行走
  • 昨日:昨天
  • 注释:通过回忆过去的相聚时光,表达了对友情的珍惜。
  • 昆明春水平(昆明之春水平静如镜)
  • 昆明:地名,这里可能是指长安或其他地方
  • 春水:春天的河流
  • 平:平静
  • 注释:通过对昆明春天景色的描绘,传达出内心的宁静和喜悦。
  • 离郡来几日(离开京城已经几天了)
  • 离郡(离开京城):离开京城
  • 来:回来
  • 几日:几天
  • 注释:通过描述自己的行程和感受,表达了对朋友的思念之情。
  • 太白夏云生(夏天的白云突然增多起来)
  • 太白:山名,位于今陕西省周至县东南
  • 夏云:夏天的云彩
  • 生:增多
  • 注释:通过观察自然景象的变化,表达了对季节交替的感受。
  • 之子未得意(你尚未得到成功)
  • 之子:他/您
  • 未得志:尚未成功
  • 注释:通过提及朋友的处境,表达了对其未来的担忧和鼓励。
  • 贫坚志士节(贫穷坚守着我的志向和节操)
  • 贫坚:贫穷而坚定
  • 志士节:有志气的人的节操
  • 注释:通过强调自己的志向和节操,表达了对高尚品质的追求。
  • 病长高人情(疾病让我更加珍视人与人之间的感情)
  • 病长:疾病加重
  • 高情:深厚的感情
  • 注释:通过表达疾病对自己情感的影响,强调了人际关系的重要性。
  • 隐几自恬澹(我独自坐在椅子上,心境恬淡)
  • 隐几:独自坐在椅子上
  • 自恬澹:自己心境平和、淡泊名利
  • 注释:通过描写自己的行为和心境,表达了对隐居生活的向往。
  • 闭门无送迎(闭门不出,没有迎来送往)
  • 闭门:关上门
  • 无送迎:没有迎来送往
  • 注释:通过描述自己的生活状态和态度,表达了对世俗纷扰的远离和超然物外。
  • 龙卧心有待(就像龙卧着等待时机)
  • 龙卧:龙卧,比喻深藏不露
  • 心有待:内心深处有所期待或计划
  • 注释:通过比喻自己的内心世界和行动,表达了对未来的期待和准备。
  • 鹤瘦貌弥清(就像瘦鹤的面容,显得更加清晰)
  • 鹤瘦:形容人瘦弱的样子
  • 貌弥清:面容显得更加清丽
  • 注释:通过对比瘦弱的外貌与清澈的眼神,强调了自己的坚韧和高洁。
  • 清机发为文(清明的心思可以化为文章)
  • 清机:清明的心思
  • 发为文:化为文章
  • 注释:通过表达自己的想法和感受,强调了写作的价值和意义。
  • 投我如振琼(对我如同珍贵的瑶台玉液)
  • 投我:对我
  • 如振琼:如同珍贵的东西一样珍贵
  • 注释:通过比喻自己对写作的热情和追求,表达了对文学艺术的尊重和珍视。
  • 何以慰饥渴(用什么能安慰我的饥渴)
  • 饥渴:饥饿和口渴
  • 注释:通过表达自己的困境和需求,强调了文学创作对于个人精神世界的滋养作用。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。