持钱买花树,城东坡上栽。
但购有花者,不限桃杏梅。
百果参杂种,千枝次第开。
天时有早晚,地力无高低。
红者霞艳艳,白者雪皑皑。
游蜂逐不去,好鸟亦来栖。
前有长流水,下有小平台。
时拂台上石,一举风前杯。
花枝荫我头,花蕊落我怀。
独酌复独咏,不觉月平西。
巴俗不爱花,竟春无人来。
唯此醉太守,尽日不能回。
【译文】
我拿着钱去买花树,种在城东的坡上。只要能买到有花的人栽种的花,就不限于桃杏梅了。各种果树参差错落在一起种植,千枝百枝依次开放。天时早晚有差别,地力高低也不论。红色的是霞光映照下的艳丽花朵,白色的像雪一样洁白。游蜂绕着不去,好鸟也会飞来栖息。前面有流水,下面有小平台。时不时地用手拂去台上的石头,举杯向风前一饮而尽。花枝遮挡了我的头,花蕊落在我的怀中。独自饮酒吟咏,不知不觉月亮已经偏西了。巴人不喜欢花卉,竟春时节没有人来。只是这位醉太守,整天不能回去。
【注释】
东坡:指苏轼,字子瞻,号东坡居士。
买花:指购买花木栽种或栽植。
城东坡:城东之坡。
百果:这里泛指各类果树。
参差(cēn cī):长短不齐。
霞:云彩的色彩。
皑皑:洁白的样子。
游蜂:漫游的蜜蜂。
独酌:独自饮酒。
复(fù)咏:又吟咏。
平西:指月已偏西,即傍晚。
巴俗:巴人的习俗、风俗。
太守:官名。这里指苏东坡。
不能回:无法回去。