溪行衣自湿,亭午气始散。
冬温蚊蚋在,人远凫鸭乱。
登顿生曾阴,攲倾出高岸。
驿楼衰柳侧,县郭轻烟畔。
一川何绮丽,尽目穷壮观。
山色远寂寞,江光夕滋漫。
伤时愧孔父,去国同王粲。
我生苦飘零,所历有嗟叹。

通泉驿南去通泉县十五里山水作

注释:

这句诗的大意是:我来到通泉驿向南走十五里,到达通泉县。

翻译:

I came to the Tongquan Pass south of Tongquan and traveled fifteen li. 通泉县,位于陕西省渭南市富平县,是秦岭北坡黄土高原与关中盆地之间的过渡地带,素有“关中第一县”、“三秦要塞”等美称。

溪行衣自湿,亭午气始散。

注释:

这句诗的大意是:沿着溪流行走衣服被汗水打湿了,到了中午天气开始转暖。

翻译:

As I followed the stream my clothes were drenched. By noon, the atmosphere was warming up.

翻译:

By noon, the atmosphere began to warm up.

冬温蚊蚋在,人远凫鸭乱。

注释:

这句诗的大意是:冬天温暖的时候蚊子和水鸟到处乱飞。

翻译:

In winter when it is warmer mosquitoes and ducks scatter all over.

登顿生曾阴,欹倾出高岸。

注释:

这句诗的大意是:登上山丘时,曾经阴云密布;倾斜着走出高高的山岗。

翻译:

Upon reaching the hilltop, a cloud bank was formed, and at last the high land was seen through.

翻译:

At last, the high land was seen through.

驿楼衰柳侧,县郭轻烟畔。

注释:

这句诗的大意是:驿站的楼旁,衰落的柳树旁,县城的周围,轻烟缭绕。

翻译:

Nearby are the old posthouse’s lean willow tree and the smokey haze of the county town.

翻译:

Nearby are the old posthouse’s lean willow tree and the smokey haze of the county town.

一川何绮丽,尽目穷壮观。

注释:

这句诗的大意是:一条河流多么美丽,一眼望去,景色尽收眼底。

翻译:

Where the river flows so beautifully, its splendor fills the view.

翻译:

Where the river flows so beautifully, its splendor fills the view.

山色远寂寞,江光夕滋漫。

注释:

这句诗的大意是:远山的颜色显得那么寂寞,夕阳下的江水泛着金光。

翻译:

The mountains are distant and seem lonely in the evening. The light on the lake spreads over it.

翻译:

The mountains are distant and seem lonely in the evening. The light on the lake spreads over it.

伤时愧孔父,去国同王粲。

注释:

这句诗的大意是:我为国家忧心忡忡,感到愧疚,因为我离开祖国就像王粲离开荆州一样。

翻译:

I feel guilty for my state of anxiety, because I have left my homeland like Wang Chang.

翻译:

I feel guilty for my state of anxiety, because I have left my homeland like Wang Chang.

译文:

这首诗描绘了诗人从通泉驿南行的所见所感。首联点明行程起点,颔联描写沿途景色,颈联描绘山顶云雾变幻之景,末联写傍晚时分江水波光粼粼,远处群山若隐若现。全篇意境清幽,语言简练,情感深沉,体现了盛唐诗歌的恢弘气势和深远意蕴。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。