江雨飒长夏,府中有馀清。
我公会宾客,肃肃有异声。
初筵阅军装,罗列照广庭。
庭空六马入,駊騀扬旗旌。
回回偃飞盖,熠熠迸流星。
来缠风飙急,去擘山岳倾。
材归俯身尽,妙取略地平。
虹霓就掌握,舒卷随人轻。
三州陷犬戎,但见西岭青。
公来练猛士,欲夺天边城。
此堂不易升,庸蜀日已宁。
吾徒且加餐,休适蛮与荆。
诗句释义与赏析:
- 扬旗
- 扬:升起,扬起。
- 旗:旗帜,古代用于标识身份、宣告主权或进行军事指挥的工具。
- 译文:将旗帜升起,表示军事行动的开始。
- 江雨飒长夏,府中有馀清
- 江雨:夏季长江的雨。
- 飒:猛烈,快速。
- 长夏:即盛夏,夏天的炎热。
- 府:指朝廷或官府。
- 馀清:剩余的凉爽气息。
- 译文:夏天的江雨猛烈,但府中却有剩余的凉爽气息。
- 我公会宾客,肃肃有异声
- 我公:指的是诗人自己或者其官职。
- 会客:招待宾客。
- 肃肃:形容声音严肃、庄重。
- 异声:与众不同的声音,这里可能指宴会中的不同礼仪或气氛。
- 译文:在宴会上招待宾客时,有不同寻常的声音和气氛。
- 初筵阅军装,罗列照广庭
- 初筵:初次的宴会。
- 阅军装:检查军队的装备。
- 罗列:排列整齐。
- 照:照耀。
- 广庭:广阔的庭院。
- 译文:初次举行宴会时,检阅了军队的装备,它们排列整齐地映照着庭院。
- 庭空六马入,駊騀扬旗旌
- 庭空:庭院空无一人。
- 六马:六匹好马拉的车。
- 駊騀(yíng yú):形容马奔腾的样子。
- 扬旗旌(jīng):挥动旗旌。
- 译文:庭院里只有马匹进入,它们奔腾的样子让旗帜飘扬。
- 回回偃飞盖,熠熠迸流星
- 回回:形容车马行驶时尘土飞扬的情景。
- 偃飞盖:停止行驶后扬起的车盖。
- 熠熠:形容光亮闪烁。
- 迸流星:像流星一样从空中坠落。
- 译文:车马扬尘,尘土飞扬;车辆静止时,扬起的车盖像流星一样坠落。
- 来缠风飙急,去擘山岳倾
- 来缠:迎面而来。
- 风飙(biāo)急:狂风暴雨来临。
- 去擘(bò)山岳倾:离去时把山峦劈开倾倒。
- 译文:车马迎面而来的是狂风暴雨,离去时山峦被劈开倾倒。
- 材归俯身尽,妙取略地平
- 材归:财物归还。
- 俯身尽:全部用尽。
- 妙取:高明地夺取。
- 略地平:占领土地平坦之处。
- 译文:财物全部归还,聪明地夺取了平地。
- 虹霓就掌握,舒卷随人轻
- 虹霓(ní):彩虹。
- 掌握:掌握时机。
- 舒卷:变化。
- 译文:掌握了彩虹出现的时间,变化莫测,轻松自如。
- 三州陷犬戎,但见西岭青
- 三州:泛指中原地区。
- 陷:沦陷,被征服。
- 犬戎:古代北方的一个民族。
- 西岭青:西边的山岭还是青色的。
- 译文:中原地区被犬戎侵略,只看见西边的山岭还保持着青色。
- 公来练猛士,欲夺天边城
- 公:指诗人自己或其官职。
- 练猛士:训练勇猛的士兵。
- 欲夺:想要夺取。
- 天边城:天边的城池,指边疆要塞。
- 译文:您的到来是为了训练勇猛的士兵,想要夺取天边的城池。
- 此堂不易升,庸蜀日已宁
- 此堂:此处的大厅。
- 易升:容易升迁。
- 庸蜀:指四川一带。
- 日已宁:已经安宁。
- 译文:这里的大厅不容易升迁,四川一带现在已经安定了。
- 吾徒且加餐,休适蛮与荆
- 吾徒:我们的同伴。
- 加餐:吃饭。
- 休适蛮与荆:不要远征到边远地区去。
- 译文:我们的同伴们请先吃饭,不要远征到边远地区去了。