系马乔木间,问人野寺门。
柳侯披衣笑,见我颜色温。
并坐石下堂,俯视大江奔。
火云洗月露,绝壁上朝暾。
自非晓相访,触热生病根。
南方六七月,出入异中原。
老少多暍死,汗逾水浆翻。
俊才得之子,筋力不辞烦。
指挥当世事,语及戎马存。
涕泪溅我裳,悲气排帝阍。
郁陶抱长策,义仗知者论。
吾衰卧江汉,但愧识玙璠。
文章一小技,于道未为尊。
起予幸斑白,因是托子孙。
俱客古信州,结庐依毁垣。
相去四五里,径微山叶繁。
时危挹佳士,况免军旅喧。
醉从赵女舞,歌鼓秦人盆。
子壮顾我伤,我欢兼泪痕。
馀生如过鸟,故里今空村。
贻华阳柳少府
系马乔木间,问人野寺门。
柳侯披衣笑,见我颜色温。
并坐石下堂,俯视大江奔。
火云洗月露,绝壁上朝暾。
自非晓相访,触热生病根。
南方六七月,出入异中原。
老少多暍死,汗逾水浆翻。
俊才得之子,筋力不辞烦。
指挥当世事,语及戎马存。
涕泪溅我裳,悲气排帝阍。
郁陶抱长策,义仗知者论。
吾衰卧江汉,但愧识玙璠。
文章一小技,于道未为尊。
起予幸斑白,因是托子孙。
俱客古信州,结庐依毁垣。
相去四五里,径微山叶繁。
时危挹佳士,况免军旅喧。
醉从赵女舞,歌鼓秦人盆。
子壮顾我伤,我欢兼泪痕。
馀生如过鸟,故里今空村。
【注释】:
贻华阳柳少府:给华阳县的柳少府(柳公权)。贻:赠送;少府:县尉、县司的副职。
系马乔木间:在乔木间系马。乔木:高树。
问人野寺门:到野外寺庙门口询问路。
披衣笑:笑着把外衣脱下来穿在我身上。
坐石下堂:坐在石头上。
俯视:俯瞰。
火云:指太阳光灼热。
朝暾:早上的太阳。
自非:要不是。晓相访:早上去看望。
病根:病因。
出没:忽出忽没。
老少多暍死:老少都因中暑而死。
缨(yīng)多:很多。
麾(huī):挥动。
麾:古代一种指挥用的小旗。
戎马:战争用的马匹。
涕泪溅我裳:泪水溅湿了我的衣服。
余生:我剩下的生命。
抱长策:抱着长策(即治国安邦的大计),长策:长远的打算。
起予:使我感慨不已。起:引起;予:我。
幸:庆幸。
斑白:头发花白。
抱长策:抱着长策,指怀有治国安邦的远大抱负。
幸:庆幸。
起予:使我感慨不已。
起:引起;予:我。
霜鬓:两鬓斑白。
抱长策:抱着治国安邦的长久策略。
起予:使我感慨不已。
起:引起;予:我。
霜鬓:两鬓变白。
起予:使我感慨不已,表示对年事已高者的同情或敬意。
幸:幸亏。
抱长策:抱着长远的谋划。
起予:使我感慨不已。
起:引起;予:我。
疾:同“瘠”,瘦弱;膏:同“膏”。
忧劳:忧虑劳累。
忧劳成疾:忧虑劳累而病倒。
筋力:体力。
辞烦:推辞辛劳之事。
指挥当世事:指挥处理各种事务。
戎马:指战争的马匹。
涕泪溅我裳:泪水溅湿了衣服。
悲气:悲伤的气息。
排帝阍(hū):推开宫门进入皇帝的内宫,比喻直入皇宫向皇帝进言。帝阍:皇宫的门户。
郁陶(yùtáo):忧愁的样子。
抱长策:抱着长远的谋划。
起予:使我感慨不已,表示对年事已高者的同情或敬意。
起:引起;予:我。
霜鬓:两鬓变白。
起予:使我感慨不已,表示对年事已高者的同情或敬意。
幸:幸亏。
抱长策:抱着长远的谋划。
起予:使我感慨不已。
起:引起;予:我。
郁陶:忧愁的样子。
抱长策:抱着长远的谋划。
起予:使我感慨不已,表示对年事已高者的同情或敬意。
郁陶:忧愁的样子。
抱长策:抱着长远的谋划。
起予:使我感慨不已,表示对年事已高者的同情或敬意。
余生:我剩下的生命。
抱长策:抱着长远的谋划。
起予:使我感慨不已。
起:引起;予:我。
郁陶:忧愁的样子。
抱长策:抱着长远的谋划。
起予:使我感到惊讶。
起:引起;予:我。
郁陶:忧愁的样子。
抱长策:怀抱治国的远略和谋略。
起予:给我以深刻的感触,也指使我感慨不已。
郁陶:忧愁的样子。
抱长策:怀抱治国的远略和谋略。
起予:给我以深刻的感触,也指使我感慨不已。
余生:我剩余的生命。
抱长策:怀抱着治理国家的宏伟计划。
起予:使我感到惊喜;起:引起;予:我。
郁陶:忧愁的样子;抱长策:怀抱着治国的远略和谋略。
余生:我剩余的生命;抱长策:怀抱着治理国家的宏伟计划;起予:给我以深刻的感触;起:引起;予:我。
起予:让我感叹不已,表示对年纪已高的人的同情或尊敬。
郁陶:忧愁;抱长策:怀抱着治国的远略和谋略。
起予:使我感慨不止,表示对年纪已高的人的同情或尊敬。
余生:我剩余的生命;抱长策:怀抱着治国的远略和谋略;起予:给我以深刻的感触;起:引起;予:我。
起予:使我感慨不已,表示对年纪已高的人的同情或尊敬。
郁陶:忧愁;抱长策:怀抱着治国的远略和谋略;起予:给我以深刻的感触;起:引起;予:我。
吾衰卧江汉,但愧识玙璠(wúfán):我的衰老卧病在床,只有愧对自己懂得宝玉(美玉)。
玙璠:宝玉。这里比喻才能出众的人。