祇召出江国,路傍旌古坟。
伯桃葬角哀,墓近荆将军。
神道不相得,称兵解其纷。
幽明信难知,胜负理莫分。
长呼遂刎颈,此节古未闻。
两贤结情爱,骨肉何足云。
感子初并粮,我心正氛氲。
迟回驻征骑,不觉空林醺。
【注释】
祇:只。召:通“招”。出:使……出。荆将军:指战国时楚国的名将项燕,曾救赵于困厄之中。角哀:春秋时期鲁国人,字子家,因避仇而隐居羊角山,后人称为羊角哀墓。荆将军:即项燕。
神道不相得:神道,指神灵的道路,这里指阴间的道路。不相得,彼此不得相见。
称兵解其纷:用武力解决争端。
幽明信难知:死后的鬼神和生前的人难以分辨。
胜负理莫分:胜败的道理无法说清楚。
长呼遂刎颈:张目长声呼喊,最后便刎颈自杀。
此节古未闻:这样的义气在古代从未听说过。
两贤结情爱,骨肉何足云:两位贤人之间有着深厚的感情,这比骨肉亲情还重呢!
感子初并粮:感激您当初共同生活时互相帮助的情谊。
我心正氛氲:我心里充满忧愁。
迟回驻征骑:迟疑不决地停下来等待征召的使者。迟回,迟疑不决。征骑,指使者。
空林醺:在空荡荡的树林里徘徊,感到闷闷不乐。
【译文】
衹是招出江国,路旁旌表古人坟墓。
伯桃葬角哀墓旁,墓近荆将军故里。
神灵道路互不相通,于是用武力来解纠纷。
生者与死者信难分辨,胜败之事难以说清。
长吁短叹终于刎颈,这样的壮烈之举自古未有。
两位贤人结下深厚情谊,胜过亲生骨肉也不足挂齿。
感激您当初共同生活时互相帮助的情谊,我的心情正充满了忧愁。
犹豫不决地停下征讨的使者,在空荡荡的树林里徘徊,感到闷闷不乐。