自君之出矣,弦吹绝无声。
思君如百草,撩乱逐春生。
【注释】自君之出矣:自从你离开以后。
自君之出矣,弦吹绝无声:自从你离开以后,琴瑟再也没有发出过声音。
思君如百草:思念你就像百草一样,随着春风而生长。
撩乱逐春生:纷扰无定地随春风而生长。
【赏析】这是一首弃妇怀念丈夫的怨词。开头两句是说,自从丈夫离去之后,连琴瑟也无人弹奏了。“自君之出矣”,指丈夫离去;“弦吹绝无声”,指妻子因思念丈夫而无心弹琴。
三、四句是说,思念丈夫就像百草一样,随春风而生,随风而灭。“思君如百草”,比喻自己思念之情,如同草木丛生;“撩乱逐春生”,比喻自己思念之苦,像春天中那些随风摇曳、飘荡不定的野草一样。这两句诗,表达了诗人对丈夫的深深思念之情。
五、六句是说,这种思念之情,就像百草一样,随着春风而生长,又随着春风而凋零。“思君如百草”,比喻自己思念之情,如同草木丛生;“撩乱逐春生”,比喻自己思念之苦,像春天中那些随风摇曳、飘荡不定的野草一样;“随风”二字,既写风势,又点出时间,更兼有物我两茫、生死无常之意。这两句诗,抒发了自己对丈夫的思念之情。