夫婿久离别,青楼空望归。
妆成卷帘坐,愁思懒缝衣。
燕子家家入,杨花处处飞。
空床难独守,谁为报金徽。

注释:

  • 夫婿久离别,青楼空望归。

  • 夫婿:丈夫,指妻子的丈夫。

  • 久离别:长时间分别。

  • 青楼:古代女子在妓院中居住的地方,这里特指女子的居所。

  • 空望归:望着远方归来,但丈夫已离去,所以空望归也。
    译文:丈夫已经离开很久了,我在青楼里盼望着他回来。

  • 妆成卷帘坐,愁思懒缝衣。

  • 妆成:化妆完毕。

  • 卷帘坐:拉开窗帘坐下,形容女子无聊或等待的样子。

  • 愁思懒缝衣:因为思念而感到悲伤,连缝衣服都懒得去做。
    译文:化妆完毕,我坐下来,因为思念而感到悲伤,连缝衣服都懒得去做。

  • 燕子家家入,杨花处处飞。

  • 燕子:候鸟,常在春天迁徙。

  • 家家:每家每户。

  • 入:进入。

  • 杨花:柳絮,飘散在空中的白色花瓣。
    译文:燕子开始飞向南方,到处都有飞来飞去的杨花。

  • 空床难独守,谁为报金徽。

  • 空床:空荡荡的床,表示孤单。

  • 难独守:很难独自忍受这种孤独。

  • 谁为报金徽:谁能够为我报平安呢?”金”是古代的一种乐器,用来比喻消息或问候。
    译文:空空如也的床难以让我独自忍受,谁能帮我传递这个信息呢?

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。