夫婿久离别,青楼空望归。
妆成卷帘坐,愁思懒缝衣。
燕子家家入,杨花处处飞。
空床难独守,谁为报金徽。
注释:
夫婿久离别,青楼空望归。
夫婿:丈夫,指妻子的丈夫。
久离别:长时间分别。
青楼:古代女子在妓院中居住的地方,这里特指女子的居所。
空望归:望着远方归来,但丈夫已离去,所以空望归也。
译文:丈夫已经离开很久了,我在青楼里盼望着他回来。妆成卷帘坐,愁思懒缝衣。
妆成:化妆完毕。
卷帘坐:拉开窗帘坐下,形容女子无聊或等待的样子。
愁思懒缝衣:因为思念而感到悲伤,连缝衣服都懒得去做。
译文:化妆完毕,我坐下来,因为思念而感到悲伤,连缝衣服都懒得去做。燕子家家入,杨花处处飞。
燕子:候鸟,常在春天迁徙。
家家:每家每户。
入:进入。
杨花:柳絮,飘散在空中的白色花瓣。
译文:燕子开始飞向南方,到处都有飞来飞去的杨花。空床难独守,谁为报金徽。
空床:空荡荡的床,表示孤单。
难独守:很难独自忍受这种孤独。
谁为报金徽:谁能够为我报平安呢?”金”是古代的一种乐器,用来比喻消息或问候。
译文:空空如也的床难以让我独自忍受,谁能帮我传递这个信息呢?