赤令风骨峭,语言清霜寒。
不必用雄威,见者毛发攒。
我有赤令心,未得赤令官。
终朝衡门下,忍志将筑弹。
君从西省郎,正有东洛观。
洛民萧条久,威恩悯抚难。
苦竹声啸雪,夜斋闻千竿。
诗人偶寄耳,听苦心多端。
多端落杯酒,酒中方得欢。
隐士多饮酒,此言信难刊。
取次令坊沽,举止务在宽。
何必红烛娇,始言清宴阑。
丈夫莫矜庄,矜庄不中看。
译文
严河南
赤令风骨峭,语言清霜寒。
不必用雄威,见者毛发攒。
我有赤令心,未得赤令官。
终朝衡门下,忍志将筑弹。
君从西省郎,正有东洛观。
洛民萧条久,威恩悯抚难。
苦竹声啸雪,夜斋闻千竿。
诗人偶寄耳,听苦心多端。
多端落杯酒,酒中方得欢。
隐士多饮酒,此言信难刊。
取次令坊沽,举止务在宽。
何必红烛娇,始言清宴阑。
丈夫莫矜庄,矜庄不中看。
注释
- 赤令风骨峭:指某人性格刚烈、坚强。
- 语言清霜寒:形容说话或文字简洁明了,如同寒霜般清冷。
- 不必用雄威:不需要使用强硬的手段或威势。
- 见者毛发攒:见到某人时,人们会不由自主地感到敬畏,仿佛毛发都竖起来了。
- 我有赤令心:表示自己拥有赤诚的心,没有虚伪或做作。
- 未得赤令官:尚未得到一个能够体现赤令精神的职位或地位。
- 终朝衡门下:整天都在家门之下度过,可能指的是隐居生活。
- 忍志将筑弹:内心压抑着某种情感,准备发泄出来,就像筑墙时需要用力敲打一样。
- 君从西省郎:你担任西省的郎官(古代高级官职)。
- 正有东洛观:正好有一座位于洛阳东部的观景台。
- 洛民萧条久:洛阳的民众长久以来都很萧条。
- 威恩悯抚难:施以威权和恩惠来安抚百姓是困难的。
- 苦竹声啸雪:冬日里竹子发出的响声像是在呼啸雪花。
- 夜斋闻千竿:夜晚的斋堂里能听到上千根竹子的声音。
- 诗人偶寄耳:诗人偶尔借诗来寄托自己的情感。
- 听苦心多端:聆听诗歌的人有很多不同的情感和感受。
- 多端落杯酒:多种情绪交织在一起,最后只能借酒消愁。
- 隐士多饮酒:隐者常常饮酒解闷。
- 此言信难刊:这样的言论很难被完全理解或接受。
- 取次令坊沽:随意地在街市购买食物。
- 举止务在宽:行为举止要宽容大度。
- 何必红烛娇:没有必要追求奢华和美丽。
- 始言清宴阑:开始谈论宴会结束时的场景。
- 丈夫莫矜庄:男子汉不要过于拘谨严肃。
赏析
这首诗通过描绘人物的行为、心理和所处的环境,展现了一种深沉而复杂的情感世界。诗人通过对“赤令”一词的使用,表达了对刚直不阿品质的追求和赞美。同时,通过对比不同场合下的人物状态和心境变化,诗人巧妙地传达了对自然、社会和个人情感的深刻思考。整首诗语言简练、意境深远,充满了哲理性和艺术美,值得细细品味。