娇羞不肯点新黄,踏过金钿出绣床。
信物无端寄谁去,等闲裁破锦鸳鸯。
娇羞不肯点新黄,
踏过金钿出绣床。
信物无端寄谁去,
等闲裁破锦鸳鸯。
注释:
娇羞:形容女子的羞涩、害羞的样子。
点:涂上,这里指涂抹胭脂。
新黄:新涂抹的黄色,这里指新娘的脸颊。
金钿:古代妇女发髻或首饰上的装饰,这里泛指首饰。
出绣床:从绣花的床上出来。
信物:用作书信凭证的物品。
无端:无缘无故地,随意地。
寄谁:送给谁。
谁去:谁能够理解。
等闲:随便。
裁破:剪坏,这里指轻易使用或损坏。
锦鸳鸯:用锦绣制成的鸳鸯图案,这里指用来作为信物的鸳鸯扣。
赏析:
这首诗是施肩吾的《少女词二首》中的第二首。诗的开头描述了女子不愿意涂抹新的胭脂,而是踏过金钿(首饰)走出绣床。她将信物随意地交给了别人,而信物却被轻易地剪坏。这首诗通过描绘女子对胭脂的拒绝和对信物的随意处理,表达了女子的娇羞和不自信。同时也反映了当时社会对于女性的束缚和压迫。