红筵丝竹合,用尔作欢娱。
直指宁偏党,无私绝觊觎。
当歌谁擐袖,应节渐轻躯。
恰与真相似,毡裘满颔须。
【注释】
- 酒胡子:指喝酒的豪士。
- 红筵:指喜庆宴席。
- 丝竹:弦乐器和管乐器。合:一起奏乐。
- 用尔作欢娱:你们用来娱乐吧!
- 直指:正直无私,不偏袒。
- 宁:岂敢说。
- 偏党:偏心偏袒。
- 觊觎(jì yú):贪求、非分的欲望。
- 擐袖:穿袖子。这里指唱歌。
- 应节:随乐曲的节奏而变化。
- 渐:逐渐,渐渐。
- 恰:好像。
- 真相似:真像。
- 毡裘:北方少数民族的皮裘。颔须:两鬓的胡须(古代男子有两鬓发白为老者)。
【译文】
喜庆的宴会,乐队奏乐,你们来饮酒作乐吧!
我直言无隐,决不会偏袒任何一方。
歌声响起,人们开始翩翩起舞,你我应节轻歌曼舞。
歌声宛若真才子一般,满头白发的毡裘人,也显得神采奕奕。
【赏析】
诗中“酒胡子”是作者对一位能饮善唱,为人正直的人的赞美,他以“酒胡子”自居,表示自己虽不善饮,却喜欢饮酒;虽不善歌唱,却喜欢唱歌。他自称能直指是非,不偏袒任何一方,表明自己的公正无私。他善于用诗歌来表达情感,使人们听了他的歌声,感到如见真才子一般。他年老头发斑白了,但依然神采奕奕,充满生机。这首诗表达了作者对正直无私者的赞美之情。