边地无芳树,莺声忽听新。
间关如有意,愁绝若怀人。
明妃失汉宠,蔡女没胡尘。
坐闻应落泪,况忆故园春。
居延海树闻莺同作
边地无芳树,莺声忽听新。
译文:边塞之地没有盛开的花朵,忽然间听到黄莺的啼鸣,这声音是如此新鲜,如此动听。
注释:居延——古郡名,今甘肃酒泉市。
赏析:首联写景,渲染了荒凉凄清的环境气氛。“无芳树”与“忽闻”、“间关”、“愁绝”相照应,突出了环境之荒凉,而“莺声忽听”又反衬出了人世之寥落。“坐闻应落泪,况忆故园春”则以想象中的家乡春天和眼前所见到的异乡春天作对照,更突出了自己身在异乡的孤独感。
边地无芳树,莺声忽听新。
译文:边塞之地没有盛开的花朵,忽然间听到黄莺的啼鸣,这声音是如此新鲜,如此动听。
注释:居延——古郡名,今甘肃酒泉市。
赏析:颔联写景,渲染了凄凉的气氛。“无芳树”与“莺声”、“间关”、“愁绝”相照应,突出了环境之荒凉,而“忽闻”又反衬出了人世之寥落。“坐闻应落泪,况忆故园春”则以想象中的家乡春天和眼前所见到的异乡春天作对照,更突出了自己身在异乡的孤独感。
居延海树闻莺同作
边地无芳树,莺声忽听新。
译文:边塞之地没有盛开的花朵,忽然间听到黄莺的啼鸣,这声音是如此新鲜,如此动听。
注释:居延——古郡名,今甘肃酒泉市。
赏析:此诗是一首怀古诗,诗人通过对居延海的描绘来抒发自己对家乡的思念之情。
明妃失汉宠,蔡女没胡尘。
译文:王昭君失去了汉朝的宠爱,蔡琰却沦为胡人的奴仆。
注释:王昭君、蔡琰——均为中国古代著名的女性人物。
赏析:颈联用对比手法写出了昭君和蔡琰的命运,从而更加突出了诗人怀乡的情绪。同时,也反映了古代女子命运的悲惨。
坐闻应落泪,况忆故园春。
译文:静坐的时候听到这样的啼鸣,应该要流眼泪了,何况还怀念着故园的春天呢?
注释:况——更何况。
赏析:尾联进一步抒发了诗人对家乡的思念之情。“坐闻”、“况忆”两个词语,将诗人的思绪引向了远方的故园,表达了诗人对家乡的深深眷恋之情。