晋安来越国,蔓草故宫迷。
钓渚龙应在,琴台鹤乱栖。
泛涛明月广,边海众山齐。
宾府通兰棹,蛮僧接石梯。
片云和瘴湿,孤屿映帆低。
上客多诗兴,秋猿足夜啼。
【注释】晋安:今福建福州。越国:春秋时的越国,其地在今浙江一带。蔓草:野草丛生。故宫:故都。钓渚:钓鱼的沙洲。龙应在:指水中的蛟龙。琴台:古人演奏音乐的地方。鹤乱栖:指山间水鸟栖息。泛涛:波涛。明月广:月光皎洁。边海:边境和海域。众山齐:群山连绵。宾府通兰棹:客舍前有兰木,可作舟航之桨。蛮僧接石梯:和尚们手执石头阶梯相迎。片云:片状的云雾。瘴湿:湿热的气候。孤屿:孤独的小岛。上客:尊贵的人。多诗兴:有很多诗思。秋猿足夜啼:秋天的猿啼声不绝于耳。
【译文】
从晋安到越国,遍地都是野草丛生,昔日皇宫如今已迷失。
钓鱼渚上的龙应该还在,琴台上的鹤也四处觅食。
月夜泛涛,海面上明月如盘,辽阔的海域,远方的群山接连不断。
客馆门前是兰木长青,可作为船只的桨。
和尚们在山间迎接我们,手执石头阶梯。
一片片片云飘荡,潮湿的天气使人感到不适。
小岛上孤零零的一座亭子,映着船帆低低的影子。
我们这些人中有许多人有很高的诗歌修养,夜晚猿猴的叫声此起彼伏。
【赏析】
这是一首送别诗。诗人以丰富的想象、优美的意境描写了与李侍御(名不详)同游闽中诸胜地的情景。全诗写得清新自然,音节铿锵流畅,具有一种悠远清丽的风格,读来令人赏心悦目。