自从销瘦减容光,万转千回懒下床。
不为傍人羞不起,为郎憔悴却羞郎。
注释:自从我消瘦了,容貌也大不如从前,心情烦闷,总是辗转反侧不能安眠;不是因为害羞而懒于起床,而是因为我为郎君憔悴而感到羞愧。
赏析:诗中以“消”字概括诗人的心事,写尽相思的煎熬。“销瘦减容光”,既表现了诗人的消瘦,又写出了她的愁闷与心烦。她之所以愁闷,是因为思念之情太深。“万转千回懒下床”,是说因为思恋之苦,夜以继日,不能安卧。这两句是第一层意思。第二层意思从“不为傍人羞不起”说起。诗人自问:“我为什么这样不害羞?”其实,“不害羞”的原因就在于她深深地爱着郎君,“为郎憔悴却羞郎”。这句是说自己虽然憔悴,却是心甘情愿的,因为她深爱郎君,所以连自己都觉得应该为他而感到羞耻。
此诗写一个女子在相思中的苦闷和苦恼。诗的前两联描写她的相思苦闷。三、四句则直接抒发她的心理。“为郎憔悴却羞郎”,这是全诗的重点。女子虽因相思而憔悴,但更因相思而羞愧。这种心理矛盾是极为复杂的,也是极为痛苦的。它充分表现出古代妇女在爱情上受到压抑的痛苦处境。