个是何措大,时来省南院。
年可三十馀,曾经四五选。
囊里无青蚨,箧中有黄绢。
行到食店前,不敢暂回面。
这首诗的译文如下:
个是何措大,时来省南院。
年可三十馀,曾经四五选。
囊里无青蚨,箧中有黄绢。
行到食店前,敢瞷不敢顾。
注释:
- 个是何措大:这个年轻人叫什么?他当时在哪个机构工作?
- 时来省南院:什么时候有机会来到这个地方(可能是一个官员)?
- 年可三十馀:他的年龄是多少?
- 曾经四五选:他是否经历过几次选拔?
- 囊里无青蚨:他的钱袋里没有多少钱。
- 箧中有黄绢:他的箱子里有什么东西?
- 行到食店前,不敢暂回面:当他走到一家饭店前面时,他不敢进去吃饭。
赏析:
这首诗描述了一个人的经历和困境。诗中的年轻人名叫“个”,他在南院工作,但并没有得到很好的职位和待遇。他可能已经三十岁左右,但他仍然没有通过多次选拔的机会。他的生活非常拮据,因为他的钱袋里没有多少钱,而他的箱子里只有一些黄绢。当他走到一家饭店前面时,他不敢进去吃饭,因为他害怕自己的贫穷暴露出来。这首诗反映了当时社会底层人民的艰难生活和社会地位的低下。