秦鸡常下雍,周凤昔鸣岐。
此地推雄抚,惟良寄在斯。
家传七豹贵,人擅八龙奇。
高传生光彩,长林叹别离。
天人开祖席,朝寀候征麾。
翠帟当郊敞,彤幨向野披。
芃芃秋麦盛,苒苒夏条垂。
奏计何时入?台阶望羽仪。
【注释】梁王:即梁武帝。唐张九龄《夏日梁王席送张岐州序》:“梁王置酒,以饯行于岐州。”
雍:指雍州(今陕西凤翔)。
周凤:指周文王时之“凤凰”鸟,比喻贤良。
推雄抚:指主持、治理。
惟良寄在斯:意谓贤良之士寄居在此。
七豹:指周朝的姬姓诸侯国——齐国,封有齐侯者为齐侯。八龙:指周代的封建诸侯国,共十二家,分列东方、南方、西方、北方四隅。此二句言其家族世代贵盛。
高传生光彩:意谓高贵之家,光耀门庭。
长林叹别离:意谓因离别而感叹林木的长成。此处借长林喻人之年寿。
天人:天上的人。祖席:指饯别宴席。
朝寀:朝廷官员。候征麾:等待皇帝的征召。
翠帟(yì):绿色帷帐;帏:帷幕。郊敞:郊野开阔。
彤幨(fúlí):红色的帷幔。向野披:面向野外铺展。
芃芃(péng):茂盛貌。苒苒(rǎn):柔顺貌。
奏计:献计献策。
台阶:指天子的宫殿台阶。羽仪:古代帝王出行时所立的旌旗仪仗。
【译文】
秦代的鸡经常下到雍地,周代的凤凰也曾鸣叫在岐山。
此地是推举英雄来安抚天下的,只有贤良之人才能寄居于此。
我家世代都是贵族,家中珍藏着七只珍贵的豹子和八条珍贵的龙。
高贵之家,门庭显赫,光彩夺目,令人羡慕。长林之中,我感叹自己的年华已逝,不禁感慨万分。
天上人与人间的天地神仙都为我设下了祖席,朝廷官员们也等待着我的归来。
翠绿色的帷帐敞开在郊野之上,红色的帷幔铺展开来覆盖在田野之上。
秋天里的麦苗长得茂盛,夏天的树木枝条垂下来。
什么时候才能奏上计策?何时才能登上台阶?仰望那羽仪般的仪卫!