西上逢节换,东征私自怜。
故人今卧疾,欲别还留连。
举酒临南轩,夕阳满中筵。
宁知江上兴,乃在河梁偏。
行李多光辉,札翰忽相鲜。
谁谓岁月晚,交情尚贞坚。
终嗟州县劳,官谤复迍邅。
虽负忠信美,其如方寸悬。
连帅扇清风,千里犹眼前。
曾是趋藻镜,不应翻弃捐。
日来知自强,风气殊未痊。
可以加药物,胡为辄忧煎。
驱马出大梁,原野一悠然。
柳色感行客,云阴愁远天。
皇明烛幽遐,德泽普照宣。
鹓鸿列霄汉,燕雀何翩翩。
余亦惬所从,渔樵十二年。
种瓜漆园里,凿井卢门边。
去去勿重陈,生涯难勉旃。
或期遇春事,与尔复周旋。
投报空回首,狂歌谢比肩。

这首诗是李白在唐玄宗开元十三年(725年)春,离开长安前往东都洛阳途中写给好友李少府(即李邕,时官太子少傅)的。

西上逢节换,东征私自怜。
故人今卧疾,欲别还留连。
举酒临南轩,夕阳满中筵。
宁知江上兴,乃在河梁偏。

注释:

  • “西上”:指从长安往东去。
  • “逢节换”:时节变换,这里指季节更替。
  • “东征”:向东出征。
  • “私怜”:独自怜惜,自伤身世。
  • “故人”:老朋友。
  • “今”:现在,现在。
  • “卧疾”:卧病。
  • “欲别”:要分别。
  • “还留连”:舍不得离别。
  • “举酒”:举杯。
  • “南轩”:南方的楼台。
  • “夕阳”:落日。
  • “中筵”:堂上的宴席。
  • “宁知江上兴”:怎知道江上会兴起什么风潮呢?
  • “乃在”:就在这,在这里。
  • “河梁”:桥,渡口。

赏析:
此诗写于作者离京东行之际。首联点出“逢节换”的季节,抒发对朋友的深情厚谊;颔联写朋友卧病在床,自己却不得不告别,心中依依不舍;颈联写自己举杯向友人祝福,但夕阳已经西沉,宴会即将结束。尾联则以反诘的语气表达了对友人的祝愿。全诗流露出诗人对友人深切的思念和真挚的感情。

译文:
向西走逢逢节气变化,向东去独自怜惜。
老友现在卧病在床,想要分别却又不忍离去。
举杯对着南边的楼台,夕阳已满天照满了宴席。
哪能想到江上行船会兴起什么风浪,却在黄河桥边偏安一隅。
行李多光辉,信札忽相鲜。
谁谓岁月晚,交情尚贞坚。
终嗟州县劳,官谤复迍邅。
虽负忠信美,其如方寸悬。

赏析:
此诗写于诗人离京东行之际。首联点出“逢节换”的季节,抒发对朋友的深情厚谊;颔联写朋友卧病在床,自己却不得不告别,心中依依不舍;颈联写自己举杯向友人祝福,但夕阳已经西沉,宴会即将结束。尾联则以反诘的语气表达了对友人的祝愿。全诗流露出诗人对友人深切的思念和真挚的感情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。